The Essential Gorter 2 - Selected Poems
Ide o najrozsiahlejší výber básní jedného z najväčších holandských básnikov všetkých čias Hermana Gortera (1864-1927) v angličtine. Táto kniha, ktorá je sprievodným zväzkom k prekladu eposu M. Kruijffa Máj, víta čitateľa v bohatom spektre Gorterových lyrických veršov.
Výber sleduje etapy Gorterovej básnickej kariéry. Otvára ho 22 básní z jeho introvertných "senzitívnych" Veršov(Verzen, 1890), ktoré sa označujú za začiatok modernej holandskej poézie. Po nich nasledujú básne z neskorších zbierok, v ktorých Gorter prechádzal k menej sebeckému a viac na svet zameraného pohľadu. V nasledujúcich pasážach z dlhého eposu Pan(1912/1916) sa už jednoznačne stal "socialistickým" básnikom, hoci v jedinečnom vizionárskom zmysle. Teraz sa venuje téme, ktorá ho bude posadnutá do konca života: ako osloviť objekt svojej lásky ako individuálnu ženu a zároveň ako vtelený súhrn celého ľudstva.
Zvyšok knihy tvorí prvé vydanie Gorterovho málo známeho posledného diela Lyrika(Liedjes,1930) v angličtine. Haftova uvážlivá skratka zachováva štruktúru, erotické motívy a lyrické vrcholy tejto vynikajúcej sekvencie, ktorá pôvodne zaberala tri zväzky.
V Haftovej verzii znie Gorter tak, ako by mal znieť: muzikálne a citlivo, občas tápavo, inokedy radostne, vždy sebaisto a úžasne. Pre čitateľov angličtiny bude sviatkom, keď sa s ním budú môcť zoznámiť prostredníctvom tohto prekladu. - Piet Gerbrandy, laureát Ceny Hermana Gortera.
Prekladateľ Lloyd Haft (1946) vyrastal v USA a vyštudoval Harvard. Postgraduálne štúdium čínštiny ho zaviedlo do Leidenu a od roku 1968 žije v Holandsku. Čoskoro objavil fascináciu modernou holandskou poéziou, počnúc slávnymi (alebo povestnými) Veršami Hermana Gortera. Stal sa pravidelným prekladateľom pre Poetry International a vydal desať zväzkov vlastnej poézie v holandčine vrátane voľnej úpravy Žalmov, ktorá získala v roku 2004 Cenu Idy Gerhardtovej. Profesionálne Lloyd Haft dlhé roky vyučoval čínsky jazyk a literatúru na Leidenskej univerzite. Od odchodu do dôchodku trávi väčšinu času na Taiwane so svojou manželkou Katie Su, ktorá píše o divadelnom umení na Taiwane. Jeho súborné preklady z metafyzického básnika Zhou Mengdieho majú vyjsť v roku 2021.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)