Sir Gawain a zelený rytier (nový veršovaný preklad v modernej angličtine)

Hodnotenie:   (4,4 z 5)

Sir Gawain a zelený rytier (nový veršovaný preklad v modernej angličtine) (John Ridland)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Preklad románu Sir Gawain a zelený rytier od Johna Ridlanda bol ocenený pre jeho čitateľnosť a vyváženosť medzi modernou prístupnosťou a historickou presnosťou. Mnohí čitatelia oceňujú jeho krásnu prezentáciu a ilustrácie a konštatujú, že si zachováva čaro originálu bez toho, aby bol príliš náročný. Niektorí recenzenti vyjadrujú túžbu po náročnosti pôvodného textu, zatiaľ čo iní majú pocit, že tento preklad nádherne vystihuje podstatu básne.

Výhody:

Čitateľný a moderný, pričom si zachováva starosvetskú atmosféru
krásne spracovaný s ilustráciami
chválený za presnosť a vyváženosť dikcie
vhodný na vzdelávacie účely na rôznych úrovniach
príjemný pre tých, ktorí poznajú strednú angličtinu.

Nevýhody:

Niektorým čitateľom chýbajú výzvy pôvodného aliteračného verša
sú aj takí, ktorí uprednostňujú pôvodný text pre bohatší zážitok
niektorí ho môžu považovať za príliš zjednodušený.

(na základe 8 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

Sir Gawain and the Green Knight (a New Verse Translation in Modern English)

Obsah knihy:

Poézia. SIR GAWAIN A ZELENÝ RYTIER od anonymného Gawaina-Poeta (alebo Perlového básnika) je podobne ako Beowulf jednou z najväčších klasík anglickej literatúry. Tento technicky brilantný príbeh o kúzlach, viere, pokušení a rytierstve, označovaný za najlepší artušovský román, je napínavo vystavaný, má úžasne bohatú slovnú zásobu a živý jazyk, v ktorom sa snúbi prepracovaná atmosféra s psychologickou hĺbkou. Nový preklad Johna Ridlanda do modernej angličtiny je na rozdiel od väčšiny prezentácií kompletný, zahŕňa každú pasáž a slovo stredoanglického originálu v severozápadnom stredozemnom dialekte s rovnakým číslovaním riadkov, obsahom a významom. Jeho verzia je jediná napísaná v známom modernom metre - príjemnom pre moderné uši, ale zachováva ducha opakovania a aliterácie stredovekého originálu. Úvod a poznámky Dr. Ridlanda sú poučné. Tento preklad je nevyhnutnou súčasťou prekladu, ktorý vám umožní odhaliť všetky pôžitky a rozkoše pôvodného klasického diela.

John Ridland s láskou pretavil veľkú klasiku do energických metrických riadkov a vdýchol tak SIROVI GAWAINOVI A ZELENÉMU RYTIEROVI nový život. Videl som už niekoľko iných verzií tohto majstrovského diela, ale žiadna nebola taká pútavo čitateľná ako Ridlandova. Aj jeho predslov je užitočný a poučný. Toto je kniha, ktorú si môžete vychutnať hneď teraz a ktorú si budete vážiť navždy. --X. J. Kennedy.

John Ridland nám ponúka rozpoznateľne anglický GAWAIN, a to veľmi príjemný. Jazyk je náš. Je mierne nadnesený, ako sa na tak jemne spracované dielo patrí, ale len natoľko, aby si vyžadoval našu pozornosť. Pôvodne napísaný v rovnakom aliteračnom verši ako Beowulf, SIR GAWAIN AND THE GREEN KNIGHT bol vo svojej dobe archaický; teraz, po viac ako šesťsto rokoch, môže byť aliteračný verš rovnako neprístupný ako pentatonické melódie harfy, ktoré ho zrejme sprevádzali. Ridland dáva básni dlhú, voľnú líniu, ktorá v lyrických pasážach spieva, v strašidelných sa plazí a v komických sa pohráva. Rovnako dôležité je, že hutný mýtický étos, plne nedotknutý, obohacuje každé slovo. --Richard Wakefield.

Panorámy hostín a lovu, pozorne sledované rituály obliekania, vyzbrojovania a prípravy zveri, bohaté opisy krajiny a počasia - Ridlandov preklad ich predstavuje v celej ich rozkošnej, nadštandardnej konkrétnosti. -Maryann Corbettová.

Jazyk, akým dokonalý básnik a prekladateľ John Ridland podáva tento lahodný príbeh vo veršoch, je presne taký, aký si zaslúži. Opisy sú bujaré, rozprávanie plynie a vzrušuje ako víno na dvore, ktoré si máme predstaviť, a výmeny názorov medzi zložitými postavami sú tak jemne ochutené inteligentnou diplomaciou, že dialógy mnohých súčasných beletristických diel sa v kontraste s tým javia ako šesták na priedomí. Prečítajte si túto knihu. Mám podozrenie, že tak ako všetky kúzla, aj ona sa mení a pre rôzne oči nadobúda rôzne podoby. Zaručujem však prekvapenia a nevyčerpateľnú radosť. --Rhina P. Espaillatová.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781927409756
Autor:
Vydavateľ:
Väzba:Mäkká väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Sir Gawain a zelený rytier (nový veršovaný preklad v modernej angličtine) - Sir Gawain and the Green...
Poézia. SIR GAWAIN A ZELENÝ RYTIER od anonymného...
Sir Gawain a zelený rytier (nový veršovaný preklad v modernej angličtine) - Sir Gawain and the Green Knight (a New Verse Translation in Modern English)
Sir Gawain a zelený rytier (nový veršovaný preklad v modernej angličtine) - Sir Gawain and the Green...
Poézia. SIR GAWAIN A ZELENÝ RYTIER od anonymného...
Sir Gawain a zelený rytier (nový veršovaný preklad v modernej angličtine) - Sir Gawain and the Green Knight (a New Verse Translation in Modern English)
Perla: Nový veršovaný preklad v modernej angličtine - Pearl: A New Verse Translation in Modern...
Poézia. PEARL je zložitá báseň zo štrnásteho...
Perla: Nový veršovaný preklad v modernej angličtine - Pearl: A New Verse Translation in Modern English
Perla: Nový veršovaný preklad v modernej angličtine - Pearl: A New Verse Translation in Modern...
Poézia. PEARL je zložitá báseň zo štrnásteho...
Perla: Nový veršovaný preklad v modernej angličtine - Pearl: A New Verse Translation in Modern English

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)