Hodnotenie:
Táto kniha je dobre prijatou zbierkou Rúmího poézie, ktorá predstavuje rôzne preklady, oceňované pre ich hĺbku, krásu a prístupnosť. Čitatelia ju považujú za dojímavú a často meniacu život, pričom mnohí ju odporúčajú novým aj zarytým fanúšikom Rúmího. Niektorí čitatelia však mali pocit, že niektorým prekladom v porovnaní s inými chýba bohatosť.
Výhody:Extatická a krásna poézia, ktorá hlboko rezonuje s čitateľmi.
Nevýhody:Ľahko sa číta a je dobre organizovaná s dobrými úvodmi.
(na základe 40 čitateľských recenzií)
The Rumi Collection: An Anthology of Translations of Mevlana Jalaluddin Rumi
Bohatý úvod do Rúmího diela z pera najvýznamnejšieho odborníka na tohto veľkého mystického básnika, ktorý obsahuje popredné literárne preklady jeho veršov od Colemana Barksa, Roberta Blyho, Andrewa Harveyho, Kabira Helminského, Camilla Helminského, Daniela Lieberta a Petra Lamborna Wilsona.
Rúmího básne sú obľúbené pre svoje dojímavé vnímanie ľudskosti a božstva. S cieľom zobraziť hlavné témy Rúmího diela je každá z osemnástich kapitol tejto antológie usporiadaná tematicky, napríklad Vnútorná práca, Ego zviera, Vášeň pre Boha, Chvála a Čistota, čím odkrýva hlboké a nadčasové chápanie súfizmu a mystiky. Súčasťou je aj Rúmího životopis od Andrewa Harveyho a úvodná esej Kabira Helminského o umení prekladať Rúmího dielo do angličtiny.
Duchovný chirurg.
Môže voda znečisteného potoka.
Spláchnuť špinu?
Môže ľudské poznanie zmiesť.
Nevedomosť zmyslového ja?
Ako si meč vymodeluje vlastnú rukoväť?
Choď, zver svoju ranu chirurgovi.
Lebo okolo rany sa zhromaždia muchy.
Až ju nebude vidieť.
To sú tvoje sebecké myšlienky.
A všetko, o čom snívaš, že budeš vlastniť.
Rana je tvoja vlastná temná diera.
Mathnawi I, 3221-3224.
(preložili Kabir Helminski a Camille Helminski)
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)