Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Prismatic Translation
Preklad možno chápať ako vytvorenie textu v jednom jazyku, ktorý sa bude považovať za ekvivalent textu v inom jazyku. Možno ho chápať aj ako uvoľnenie viacerých významových možností, otvorenie východiskového textu jazyku v celej jeho mnohorakosti.
Prvý pohľad sa opiera o režim európskych štandardných jazykov, ktoré možno zoradiť do dvojjazyčných slovníkov, o technológiu tlačenej knihy a o potrebu regulovanej komunikácie v politickom, akademickom a právnom kontexte. Druhý pohľad sa najviac uplatňuje vo viacjazyčných kultúrach, v podmienkach, keď jazyk nie je štandardizovaný (napr. menšinové a nárečové spoločenstvá a ústne kultúry), v plynulosti elektronického textu a v literatúre.
Prvý pohľad vníma preklad ako kanál, druhý ako prizmu. Tento zväzok skúma prizmatické spôsoby prekladu v starovekom Egypte, súčasnom Taiwane, Maďarsku dvadsiateho storočia, ranom novoveku v Indii a inde.
Venuje pozornosť experimentálnej literárnej tvorbe, politike jazyka, vedeckej praxi a znásobujúcim sa možnostiam, ktoré vytvárajú digitálne médiá. Mapuje nedávny nárast prizmatických spôsobov v anglofónnom literárnom preklade a prekladovej literatúre; ponúka novú teoretizáciu tohto fenoménu a jeho agonistický vzťah k pohľadu na "kanál".
Prismatický preklad je zásadným zásahom do rýchlo sa meniacej oblasti.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)