Hodnotenie:
Kniha má silný výskumný základ, ale svoje myšlienky prezentuje rozvláčne a akademicky, čo znižuje celkový pôžitok z čítania. Zatiaľ čo niektorí čitatelia nachádzajú hodnotu v jej skúmaní negatívnych aspektov rozprávok, iní kritizujú nedostatok vyváženosti a pútavého písania.
Výhody:Silný výskum, cenný pre záujemcov o sociológiu a teóriu rozprávok.
Nevýhody:Ťažko sa číta kvôli dlhým vetám, príliš akademickému, negatívnemu zobrazeniu rozprávok, neobjektívnym analýzam a nie je príjemná.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
Fairy Tales Transformed?: Twenty-First-Century Adaptations and the Politics of Wonder
Adaptácie rozprávok sú v modernej populárnej kultúre všadeprítomné, ale čitatelia aj vedci môžu považovať za samozrejmosť množstvo hlasov a tradícií, ktoré sa v dnešných rozprávkach vyskytujú. V knihe Fairy Tales Transformed? : Twenty-Fentury Adaptations and the Politics of Wonder (Premenené rozprávky?: adaptácie dvadsiateho prvého storočia a politika zázraku) skúsená odborníčka na rozprávky Cristina Bacchilega sleduje to, čo nazýva "rozprávkovou sieťou" mnohohlasných vplyvov v moderných adaptáciách, a pýta sa, ako sa rozprávky zmenili začiatkom dvadsiateho prvého storočia a pre začiatok tohto storočia. Bacchilega sa zaoberá najmä literárnymi a filmovými adaptáciami pre dospelých a mládež a skúma prepojené a zároveň odlišné spoločenské projekty, ktoré si tieto rozprávky predstavujú, ich účasť a konkurenciu vo viacerých žánrových a mediálnych systémoch a ich vzťah k politike zázraku, ktorá spochybňuje naturalizovanú hierarchiu euroamerickej literárnej rozprávky nad ľudovou rozprávkou a inými zázračnými žánrami.
Bacchilega začína hodnotením zmien v súčasnom chápaní a adaptáciách euroamerickej rozprávky od 70. rokov 20. storočia a predstavuje rozprávkovú sieť ako sieť čitateľských a pisateľských praktík s dlhou históriou, ktorú formovali sily rodovej politiky, kapitalizmu a kolonializmu. V nasledujúcich kapitolách sa Bacchilega zaoberá celým radom textov, od vysokoprofilových filmov, ako je Disneyho Enchanted, Pan's Labyrinth Guillerma del Toro a Bluebeard Catherine Breillat, až po literárne adaptácie, ako je Skin Folk Nalo Hopkinson, Kissing the Witch Emmy Donoghue a populárna komiksová séria Fables Billa Willinghama. Na rozprávkovú sieť sa pozerá z viacerých prístupov, vrátane adaptácie ako "aktivistickej reakcie" v 1. kapitole, ako remediácie v rámci konvergenčnej kultúry v 2. kapitole a priestoru žánrového miešania v 3. kapitole. Kapitola 4 spája adaptáciu s otázkami prekladu a stereotypov a diskutuje o mainstreamových severoamerických adaptáciách Arabských nocí ako o "mediálnom texte" v globalizovanej kultúre po 11. septembri.
Bacchilega v epilógu vyzýva bádateľov, aby venovali zvýšenú pozornosť multimediálnym rozprávkovým tradíciám a vzťahu ľudových a rozprávkových príbehov k zázračným žánrom iných kultúr. Vedci zaoberajúci sa štúdiom rozprávok ocenia Bacchilegovu novú významnú štúdiu o súčasných adaptáciách.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)