Translation and Violent Conflict
Prvé vydanie v roku 2010. Prekladatelia a tlmočníci sa často ocitajú v centre pokusov viesť vojnu alebo vyjednávať mier medzi znepriatelenými frakciami.
Preklad a tlmočenie tiež plnia dôležitú funkciu pri komunikácii o konflikte na miestnej a celosvetovej úrovni, keďže zainteresované strany sa snažia legitimizovať svoje konanie, požiadať o pomoc a získať podporu pre svoju vec a odsúdenie deklarovaného nepriateľa. Nevyhnutné nezávislé posudzovanie, ktoré tlmočníci a prekladatelia vykonávajú prostredníctvom svojej účasti na konflikte alebo jeho prerozprávaní, a rozhodnutia, ktoré sú s nimi spojené, poskytujú jasné a presvedčivé dôkazy o vedúcej úlohe pri vytváraní významov a identít, ktorú tlmočníci a prekladatelia preberajú v situáciách konfliktu bez ohľadu na ich historické alebo geopolitické prostredie. V tomto špeciálnom čísle časopisu The Translator sa skúma úloha prekladateľov a tlmočníkov vo viacerých konfliktoch od 20.
storočia po súčasnosť. Na základe beletristických a nebeletristických textov, právnych a mierových prostredí a správ z vojnových zón prispievatelia v tomto zborníku skúmajú prekrývajúce sa témy sprostredkovania, sprostredkovateľstva a etiky vo vzťahu k prekladateľom a tlmočníkom, ktorí vyjednávajú o politických, sociálnych, kultúrnych, jazykových a etických faktoroch, ktoré sa v situáciách ozbrojených konfliktov často nebezpečne zbiehajú.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)