Hodnotenie:
Recenzie vyzdvihujú význam a emocionálnu hĺbku Reverdyho poézie, najmä pokiaľ ide o reflexiu bolesti obdobia po druhej svetovej vojne. Prekladateľ, pán Bellm, je chválený za majstrovskú prácu, ktorou celú zbierku priblížil anglickým čitateľom a urobil ju prístupnou a pôsobivou.
Výhody:⬤ Majstrovský preklad pána Bellma
⬤ živé a pôsobivé stvárnenie Reverdyho básní
⬤ dôležitá zbierka odrážajúca bolesť a utrpenie počas nacistickej okupácie a po nej
⬤ nevyhnutné čítanie na pochopenie historických súvislostí.
Nie ľahké čítanie kvôli ťažkým témam a okolnostiam, ktoré básne sprevádzajú.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
The Song of the Dead
Poézia. Z francúzštiny preložil Dan Bellm.
Bellmov preklad knihy THE SONG OF THE DEAD uzatvára preklad hlavných diel Pierra Reverdyho do angličtiny a vychádza vo vydavateľstve Black Square Editions. Obálka, ktorej autorom je Picasso, pochádza z pôvodného francúzskeho vydania knihy Le chants des mortes. Pieseň o mŕtvych, napísaná po druhej svetovej vojne v severnom Francúzsku, kde bol Reverdy partizánom v hnutí odporu, je pozoruhodným dokumentom rozpoltenosti a rozorvanosti, ktorý upúšťa od dokumentárnosti alebo rozprávania v prospech odhaľovania nepokojných stavov duše.
Reverdyho isté ovládanie obrazu uprostred emocionálnej atmosféry života v smrti v povojnovom Francúzsku vytvára dielo zvláštnej výrečnosti a veľkoleposti. PIESEŇ ZOMRELÝCH bola prvýkrát publikovaná v roku 1948 v rukopisnom vydaní so stodvadsiatimi piatimi farebnými litografiami Pabla Picassa.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)