Hodnotenie:
Kniha je oslavovaná ako majstrovské dielo modernej arabskej literatúry a je oceňovaná pre svoj výnimočný anglický preklad Humphreyho Daviesa. Čitatelia vyjadrujú obdiv nad silným príbehom, realistickými postavami a historickým významom diela ako jedného z prvých postmoderných románov v arabskej literatúre.
Výhody:⬤ Majstrovský anglický preklad Humphreyho Daviesa
⬤ považovaný za majstrovské dielo arabskej i svetovej literatúry
⬤ pútavé postavy a silný príbeh
⬤ má historický význam ako jeden z prvých postmoderných románov v arabčine
⬤ odporúčame milovníkom literatúry.
V recenziách sa neuvádzajú žiadne významné zápory.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Leg Over Leg: Volume One
Život, narodenie a prvé roky "Fariyaqa" - alter ega arabského intelektuála Ahmada Farisa al-Shidyaqa Noha nad nohou opisuje život od narodenia po stredný vek "Fariyaqa", alter ega Ahmada Farisa al-Shidyaqa, kľúčovej postavy intelektuálnych a literárnych dejín moderného arabského sveta. Vždy poučné a často zábavné dobrodružstvá Fariyaqa, ktorý sa presúva z rodného Libanonu do Egypta, na Maltu, do Tunisu, Anglicka a Francúzska, poskytujú autorovi materiál na rozsiahle diskusie o intelektuálnych a spoločenských otázkach svojej doby vrátane ignorancie a korupcie libanonských náboženských a svetských inštitúcií, slobody svedomia, práv žien, sexuálnych vzťahov medzi mužmi a ženami, mravov a zvykov Európanov a obyvateľov Blízkeho východu a rozdielov medzi súčasnou európskou a arabskou literatúrou.
Al-Shidyaq tiež oslavuje genialitu a krásu klasického arabského jazyka. Al-Shidyaq, podobný Sternovi a Rabelaisovi svojím satirickým pohľadom a technickou vynaliezavosťou, vytvoril v knihe Noha nad nohou dielo, ktoré je jedinečné a nezaraditeľné.
Spočiatku bolo široko odsudzované pre svoje útoky na autority, náboženskú skepsu a "obscénnosť" a neskoršie vydania boli často skracované. Toto je prvý preklad diela do angličtiny a reprodukuje pôvodný arabský text, ktorý vyšiel pod autorovým dohľadom v roku 1855.