Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 6 hlasoch.
Thou Shalt Not Speak My Language
Hovorí sa, že rozdiel medzi jazykom a nárečím je ten, že jazyk je nárečie s armádou. Tak akt prekladu, ako aj bilingvizmus sú ponorené do napätia medzi odovzdaním a dobytím, čo prináša vedomé a nevedomé účinky na jazyk.
Toto napätie skúma v knihe Nebudeš hovoriť mojím jazykom, keď sa venuje dynamike literárneho vplyvu a formovaniu kánonu v rámci arabskej literárnej tradície. Kilito ako jeden z najoriginálnejších a najprovokatívnejších literárnych kritikov arabského sveta vyzýva čitateľa, aby prehodnotil súčasné pojmy prekladu, dvojjazyčnosti, postkoloniálnosti a disciplíny porovnávacej literatúry.
Vynikajúci preklad Waila S. Hassana po prvý raz sprístupňuje anglickému publiku knihu Nebudeš hovoriť mojím jazykom, pričom zachytáva pôvab a eleganciu originálu čistým a zdanlivo ľahkým štýlom.