Outside the Calendar
Poézia. Zo švédčiny preložil Robin Fulton. Robin Fulton veľkoryso prináša precízne preklady známeho švédskeho básnika Kjella Espmarka. Espmark môže výstižne hovoriť o človeku bez hlasu, bez dostatočného jazyka na konanie, ako píše vo svojej básni „Ticho“:
Stmieva sa. Smreky čiernejú.
Ako stránky môjho kalendára. Ale otáčam stránky.
A nech čierňava osvetlí tvoju cestu.
Áno, zvyčajne hovorím požičaným hlasom,.
Hlasom ženy, ktorá vo mne číta.
Prekladá moju švédčinu do švédčiny.
Ako keď sa tlačíte cez kľúčovú dierku.
A takmer cez ňu dostať ramená a boky.
Ale slová tohto básnika nám znejú v ušiach jazykom mimo slov, mimo kontinentov či spoločenských vrstiev; jeho hlas je hlasom človeka, ktorý má čo povedať a ktorý musíme všetci počuť.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)