Hodnotenie:
Preklad Gilgameša od Davida Ferryho je oceňovaný za umelecký prístup, čitateľnosť a schopnosť sprostredkovať emocionálnu hĺbku starovekého textu. Mnohí čitatelia ho považovali za pútavý a vhodný pre rôzne publikum vrátane študentov. Niektorí však poznamenali, že nejde o doslovný preklad a nemusí spĺňať vedecké normy.
Výhody:⬤ Umelecký a lyrický preklad, ktorý vystihuje podstatu pôvodného príbehu
⬤ ľahko sa číta a je zrozumiteľný
⬤ vhodný pre bežných čitateľov aj študentov
⬤ vyvoláva pútavé diskusie
⬤ oceňovaný pre svoju emocionálnu hĺbku
⬤ dobre štruktúrovaný s užitočnými poznámkami.
⬤ Nie je to doslovný ani vedecký preklad
⬤ niektorí čitatelia mali pocit, že koniec je náhly a mätúci
⬤ niekoľko obáv o fyzický stav zakúpených výtlačkov
⬤ prítomné témy pre dospelých, ktoré nemusia vyhovovať mladším čitateľom bez predchádzajúceho preskúmania.
(na základe 61 čitateľských recenzií)
Gilgamesh: A New Rendering in English Verse
Nové veršované spracovanie veľkého eposu starovekej Mezopotámie, jedného z najstarších diel západnej literatúry.
Ferry sprístupňuje Gilgameša v takom energickom a čitateľnom preklade, aký poskytli Robert Fitzgerald a Richard Lattimore.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)