Popis produktu.
V tejto monografii sa vybrané kultúrne texty 20. a 21. storočia čítajú s ohľadom na interpretačné kategórie cudzosti, pamäti a prekladu. S cieľom rozvinúť interpretačný potenciál týchto troch vedúcich pojmov kultúrne orientovanej literárnej vedy sú podrobené metaforickej extenzii a priblížené v rôznych konfiguráciách. Takto vytvorený analytický rámec umožňuje ukázať, ako sa navzájom osvetľujú diela tak odlišných autorov, ako sú Thomas Mann, Bruno Schulz, W. G. Sebald a J. S. Foer, a ich medzijazykové, medzislovné a iné preklady. Do popredia sa dostanú vzájomné vzťahy medzi kulturologickými diskurzmi, ako je preklad a výskum pamäti.
O autorovi: O autorovi sa dozviete viac z nasledujúcich článkov.
Katarzyna Lukas vyštudovala nemecký jazyk a literatúru a doktorandské štúdium absolvovala na Univerzite Adama Mickiewicza v Poznani v Poľsku. Pracuje ako odborná asistentka na Ústave germanistiky na Gdanskej univerzite v Poľsku. Jej výskumnými oblasťami sú porovnávacia literatúra, prekladateľské štúdie a kulturológia.