Hodnotenie:
Kniha Edwarda D. Andrewsa „The King James Bible“ (Biblia kráľa Jakuba) skúma textovú integritu KJV a poskytuje dobre vyargumentovanú analýzu toho, či neskoršie preklady odstránili verše alebo či KJV obsahuje interpolácie. Kniha predstavuje aj históriu anglickej Biblie a je vhodná pre cirkevníkov, ktorí sa zaujímajú o tieto témy.
Výhody:Dôkladne vyargumentovaná a dobre udržiavaná analýza, informatívna o histórii anglickej Biblie, vhodná pre návštevníkov kostolov, prehľadné podanie zložitých otázok.
Nevýhody:Tón môže kolísať medzi pastoračným a polemickým, čo by mohlo niektorých čitateľov odradiť.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
The King James Bible: Why Have Modern Bible Translations Removed Many Verses That Are In the King James Version?
Mnohí sa Edwarda D. Andrewsa ako hlavného prekladateľa pýtali: "Pri štúdiu moderných prekladov Biblie som narazil na niektoré verše, ktoré sú vynechané, ale ktoré sú v mojej verzii Kráľa Jakuba alebo dokonca v mojej novej verzii Kráľa Jakuba, ako napríklad Matúš 18,11.
23:14.
Lukáš 17:36. Na sociálnych sieťach som dostal protichodné názory. Môžete mi to, prosím, objasniť? "Máte s tým skúsenosti? Kniha Zjavenia varuje: "ak sa niekto odchýli od slov tejto knihy proroctva, Boh mu odníme podiel na strome života a na svätom meste, ktoré sú opísané v tejto knihe. " Áno, odstránenie pravdivej časti Biblie by bolo vážnou záležitosťou. (Zj 22,19) Ale stalo sa to? Viete, prečo sú tieto verše v moderných prekladoch vynechané? Možno sa pýtate: "Chýba v mojom modernom preklade Biblie niečo, čo má verzia kráľa Jakuba? ' Čitateľ verzie kráľa Jakuba môže mať pocit, že má niečo, čo moderné biblické preklady nemajú. Andrews pomôže čitateľovi nájsť odpovede na to, či sú verše vynechané, a oveľa viac, pokiaľ ide o rozdiely medzi Bibliou kráľa Jakuba a modernými prekladmi Biblie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)