Hodnotenie:
Preklad Bhagavadgíty od Larsa Fosseho vyniká jasnosťou, prístupnosťou a sviežim pohľadom na text. Čitatelia oceňujú jeho ľahkú čitateľnosť a premyslené zaradenie sanskrtu do originálu, čo z neho robí cenný zdroj informácií pre bežných čitateľov aj pre vedcov. Niektoré recenzie však upozorňujú na problémy s niektorými prekladmi kľúčových pojmov a nedostatočnú hĺbku úvodu. Zatiaľ čo mnohí ju považujú za vynikajúcu možnosť spomedzi mnohých prekladov, iní dávajú prednosť doslovnejším výkladom.
Výhody:⬤ Jasný a stručný text
⬤ prístupný preklad pre moderného čitateľa
⬤ vynikajúci slovník a index
⬤ obsahuje pôvodný sanskritský text
⬤ premyslený úvod pokrývajúci históriu Gíty
⬤ vyvážený prístup medzi doslovnosťou a poetickosťou
⬤ príťažlivý pre bežných čitateľov aj vedcov.
⬤ Niektoré nešikovné formulácie v preklade
⬤ niektoré kľúčové pojmy nie sú preložené presne
⬤ úvod možno považovať za príliš stručný
⬤ niektoré nadbytočné formulácie
⬤ nemusia uspokojiť tých, ktorí hľadajú hlboko interpretačnú verziu.
(na základe 16 čitateľských recenzií)
The Bhagavad Gita: The Original Sanskrit and An English Translation
Konečne vydanie Bhagavadgíty, ktoré hovorí nevídanou vernosťou a jasnosťou. Obsahuje neobyčajne informatívny úvod, sanskritský text kritického vydania Bhandarkarského orientálneho výskumného inštitútu, presný a prístupný anglický preklad, obsiahly slovník mien a epitet a dôkladný index.
"Toto je svetlý preklad, ktorý podáva výnimočný výkon - plne oživuje Gítu v západnom jazyku a spája presnosť s prístupnosťou. V našich nepokojných časoch ľudstvo potrebuje posolstvo tohto posvätného písma ako nikdy predtým.".
--Karen Armstrongová, autorka kníh Veľká premena a Dejiny Boha
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)