Hodnotenie:
V recenziách sa vyzdvihuje pôvabný preklad príbehu o Aladinovi, ktorý vyniká čitateľnosťou a krásnym podaním. Čitatelia ocenili historický kontext uvedený v úvode a živý príbeh, ktorý sa odchyľuje od Disneyho verzie. Niektorí však vyjadrili túžbu po ilustráciách a objavila sa aj mierna kritika týkajúca sa toho, že kniha prekladá iba jednu rozprávku z 1001 noci.
Výhody:Pôvabný preklad, elegantná sadzba a obálka, pútavý úvod s historickým kontextom, živá a čitateľná próza, vtipné a pestré rozprávanie, pekné fyzické vydanie, vedecké postrehy opravujúce mylné predstavy, povinná výbava pre zberateľov rozprávok.
Nevýhody:Chýbajú ilustrácie, prekladá sa len jedna rozprávka z 1001 noci, čo môže niektorých čitateľov nútiť k ďalším.
(na základe 7 čitateľských recenzií)
Aladdin: A New Translation
Od svojho prvého rozprávania v Paríži v roku 1709 si Aladin získal srdcia a mysle čitateľov, autorov, ilustrátorov a filmárov.
Rovnako dlho sa v populárnych adaptáciách príbeh exotizoval alebo sa zmenšoval na príbeh pre deti, v ktorom sa z handry stáva bohatstvo. Uznávaná prekladateľka a poetka Yasmine Sealová a literárny vedec Paulo Lemos Horta ponúkajú touto "hladkou, temnou, vzrušujúcou interpretáciou" (Public Books) korekciu a zároveň definitívne dielo: elegantné, verné spracovanie Aladina, ktoré sa stane klasikou na ďalšie desaťročia.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)