Hodnotenie:
Recenzie chvália preklad a prezentáciu knihy Ysengrimus, ktorá je prvým skutočným anglickým spracovaním stredovekého eposu o šelmách. Objavujú sa však sťažnosti na nesprávne prezentovanie iného vydania a problémy s kvalitou tlače v niektorých exemplároch.
Výhody:⬤ Brilantný preklad a vedecký aparát
⬤ krásna prezentácia
⬤ príjemné a čitateľné pre vedcov aj bežných čitateľov
⬤ vysoko vybrúsený preklad
⬤ kniha je vizuálne príťažlivá s kvalitnými materiálmi.
⬤ Niektorí čitatelia sa sťažovali, že kniha je v latinčine, nie v angličtine
⬤ zlá kvalita tlače v niektorých výtlačkoch s vyblednutým atramentom a drobným písmom
⬤ nesprávne uvedenie vydania viedlo k zmätku.
(na základe 5 čitateľských recenzií)
Latinský epos o šelmách Ysengrimus z 12. storočia je jedným z najväčších komických diel stredoveku.
Táto dlhá báseň, ktorá vznikla na území dnešného Belgicka, opisuje neľútostné prenasledovanie vlka Ysengrima jeho úhlavným nepriateľom líškou Reynardom, počas ktorého je vlk zbitý na kašu, stiahnutý z kože (dvakrát), zmrzačený a nakoniec ho zaživa zje šesťdesiatšesť prasiat. Karikatúrne násilie v príbehu nie je motivované bezdôvodným potešením z krutosti, ale špecifickým satirickým cieľom: vlk predstavuje hybridného cirkevníka, ktorý je opátom aj biskupom a ktorého chamtivosť je porovnateľná s vlkovou. Detaily rozprávania sú starostlivo prepracované tak, aby vlčí trest zodpovedal zločinu opáta-biskupa, čím sa vytvára prevrátený svet, v ktorom sa z dravca stáva korisť.
V prepracovaných rétorických fantáziách, ktoré sprevádzajú rozprávanie, sa vlkovo mučenie predstavuje ako vyznamenanie (napríklad jeho stŕhanie je posmešne prezentované ako biskupské svätenie). Táto báseň dala vzniknúť celému radu rozprávaní, počnúc prvými vetvami románu Renard a rozšírenými do väčšiny európskych nárečí, ktoré mali taký vplyv, že názov Renard sa nakoniec stal štandardným slovom pre líšku vo francúzštine.