Vybrané básne Wang Wei

Hodnotenie:   (4,6 z 5)

Vybrané básne Wang Wei (Wang Wei)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Zbierka básní Wang Wei v preklade Davida Hintona je dobre prijatá pre svoju výrečnosť a hĺbku. Mnohí recenzenti oceňujú Hintonove prekladateľské schopnosti a vhľad do Wang Weiovej tvorby, pričom vyzdvihujú krásu a prístupnosť básní. Niektoré kritiky sa však zameriavajú na Hintonove prekladateľské rozhodnutia a štýl, čo naznačuje, že nemusí nájsť odozvu u všetkých čitateľov, najmä u tých, ktorí poznajú čínsku poéziu.

Výhody:

Výstižná a prístupná poézia
kvalitný preklad
hlboké postrehy a krásny jazyk
informatívny úvod a poznámky
cenná pre milovníkov poézie i záujemcov o čchan (zen) budhizmus
mnohí recenzenti ju odporúčajú ako nevyhnutné čítanie do básnických zbierok.

Nevýhody:

Niektorí považujú Hintonov prekladateľský štýl za bizarný alebo príliš interpretačný
obavy o plynulosť a prirodzenosť jeho angličtiny
niektorí sa domnievajú, že sú k dispozícii lepšie preklady
prípady vnímanej „činohernosti“ a nešikovného vyjadrovania, ktoré kritici zaznamenali.

(na základe 15 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

The Selected Poems of Wang Wei

Obsah knihy:

O Wang Weiovi (701 - 761 n. l.) sa často hovorí ako o jednom z troch najväčších básnikov v 3000-ročnej čínskej básnickej tradícii, spolu s jeho súčasníkmi Li Poom a Tu Fuom.

Wang bol z tejto trojice dokonalým majstrom krátkej imaginatívnej krajinnej básne, ktorá sa stala typickou pre klasickú čínsku poéziu. Vytvoril poéziu prírody, ktorá je plná pokoja a hlbokého porozumenia, ktoré ďaleko presahuje slová na stránke - poetiku, ktorú možno vysledovať v jeho vytrvalom praktizovaní zenového budhizmu (Ch'an). Napriek tejto filozofickej hĺbke však Wang nie je náročný básnik.

V skutočnosti je možno najpríťažlivejším z veľkých čínskych básnikov a v Hintonových majstrovských prekladoch znie úplne súčasným spôsobom. Mnohé z jeho najlepších básní sú neuveriteľne stručné, pozostávajú len z dvadsiatich slov a často sa zameriavajú na najmenšie detaily: vtáčí krik, úlomok svetla na machu, úder krídla volavky.

Takáto imaginatívna jasnosť neprekvapuje, keďže Wang bol aj jedným z najväčších čínskych maliarov krajiniek. Je to úchvatná poézia, ktorá v pravom zenovom štýle vykresľuje desaťtisíc vecí tohto sveta takým spôsobom, že vyprázdňujú seba samého, aj keď žiaria jasnosťou svojej vlastnej sebestačnej identity.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9780811216180
Autor:
Vydavateľ:
Väzba:Mäkká väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Vybrané básne Wang Wei - The Selected Poems of Wang Wei
O Wang Weiovi (701 - 761 n. l.) sa často hovorí ako o jednom z troch najväčších básnikov v 3000-ročnej čínskej...
Vybrané básne Wang Wei - The Selected Poems of Wang Wei
Smiech stratený v horách - Laughing Lost in the Mountains
Wang Wei bol jedným z najslávnejších básnikov čínskej dynastie Tang (618-907). Bol vplyvným maliarom a...
Smiech stratený v horách - Laughing Lost in the Mountains
Básne - Poems
Obsahuje poéziu, ktorá potvrdzuje autorovu vieru v prirodzený poriadok. Táto kniha sa zaoberá jeho jemne odpozorovanými opismi krajiny, ktoré sú v celom rozsahu preniknuté...
Básne - Poems
Filozofia vedy: Úvod do ústredných otázok - Philosophy of Science: An Introduction to the Central...
Kniha je prekladom druhého vydania veľmi používanej a...
Filozofia vedy: Úvod do ústredných otázok - Philosophy of Science: An Introduction to the Central Issues
Filozofia vedy: Úvod do ústredných otázok - Philosophy of Science: An Introduction to the Central...
Kniha je prekladom druhého vydania veľmi používanej a...
Filozofia vedy: Úvod do ústredných otázok - Philosophy of Science: An Introduction to the Central Issues

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)