Vietor-hora-dub: Básne Sapfó

Hodnotenie:   (4,2 z 5)

Vietor-hora-dub: Básne Sapfó (Dan Beachy Quick)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

V recenziách sa poukazuje na porovnanie prekladov Sapfó od Dana Beachyho-Quicka a Anne Carsonovej. Zatiaľ čo Beachy-Quick je chválený za plynulý a muzikálny štýl, Carsonovej preklad je kritizovaný za plochosť a ťažkopádnosť. Niektorí čitatelia dávajú prednosť Beachy-Quickovi napriek tomu, že uznávajú niektoré nedostatky v jeho práci. Vyskytujú sa však sťažnosti na fyzický formát Beachy-Quickovej knihy vrátane malého písma a zle navrhnutej verzie pre Kindle.

Výhody:

Beachy-Quickov preklad sa opisuje ako elektrický, pôsobivý, plynulý a hudobný. Zachytáva emocionálnu váhu Sapfóiných básní a niektorí čitatelia mu dávajú prednosť pred Carsonovou prácou. Historické pozadie uvedené v knihe je tiež označené za zaujímavé.

Nevýhody:

Carsonov preklad je vnímaný ako plochý, klišéovitý a ťažkopádny. Beachy-Quickov roztrieštený štýl môže byť pre niektorých čitateľov nepríjemný a fyzický formát knihy je kritizovaný za malé písmo a neekonomické usporiadanie. Na verziu pre Kindle sa poukazuje najmä ako na zle navrhnutú a ťažko použiteľnú.

(na základe 3 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

Wind-Mountain-Oak: The Poems of Sappho

Obsah knihy:

Sapfó - zachované fragmenty: Kompletné a novo preložené.

Dan Beachy-Quick píše: "V denotatívnom živote gréckych slov existujú hĺbky, ktoré angličtina zriedkavo umožňuje čitateľom v preklade. Na určitej základnej úrovni som chcel ponúknuť preklad, ktorý by niektoré z týchto zložitostí vysledoval do uchopiteľnej podstaty v samotných básňach - niekedy tým, že by umožnil obraz rozvinúť plnšie, než je obvyklé, inokedy tým, že by dal určitý zmysel zložitému životu slova, zloženej povahe gréckeho jazyka alebo tým, že by ten istý verš preložil viacerými spôsobmi.

Nádejou, aj keď je to prehnané, je poskytnúť čitateľovi v angličtine určitú podobu toho, ako mohol tieto piesne počuť starogrécky poslucháč. Odklonil som sa aj od rôznych tradícií radenia básní. Zoskupil som ich do skupín, ktoré akoby voľne sledovali celý život, od detstva až po starší vek, od zrodu túžby až po strach, že už nie sú žiadúce.

Nenápadným spôsobom chcem, aby sa kniha čítala ako akýsi román, bildungsromán, aby sa dal nahmatať širší zmysel života - básne života. " Poézia.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781946482815
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Mäkká väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Stone-Garland
Antológia. Grécky pôvod slova poukazuje na kyticu, veniec „kvet-logika, okvetný lístok-teória, kvet-slovo. “ Dan Beachy-Quick v knihe Stone-Garland vracia tento pojem k jeho...
Stone-Garland
Vietor-hora-dub: Básne Sapfó - Wind-Mountain-Oak: The Poems of Sappho
Sapfó - zachované fragmenty: Kompletné a novo preložené. Dan Beachy-Quick píše: "V...
Vietor-hora-dub: Básne Sapfó - Wind-Mountain-Oak: The Poems of Sappho
Mysliaci koreň: Poézia najstaršej gréckej filozofie - The Thinking Root: The Poetry of Earliest...
Uznávaný básnik a prekladateľ Dan Beachy-Quick...
Mysliaci koreň: Poézia najstaršej gréckej filozofie - The Thinking Root: The Poetry of Earliest Greek Philosophy
Variácie na tému Úsvit a súmrak - Variations on Dawn and Dusk
Básne v zbierke Variácie na svitanie a súmrak sledujú slnko, ktoré zohrieva, ochladzuje, farbí a...
Variácie na tému Úsvit a súmrak - Variations on Dawn and Dusk
Veľrybársky slovník - A Whaler's Dictionary
Toto veľmi originálne dielo, ktoré si berie formu aj inšpiráciu z Ishmaelovho opusteného Cetalogického slovníka, sa zamýšľa nad...
Veľrybársky slovník - A Whaler's Dictionary
Therapon
V knihe Therapon básnici Bruce Bond a Dan Beachy-Quick vedú dialóg takmer sonetových, 13-riadkových skúmaní, osobných aj kultúrnych, ktoré skúmajú nedokončenú, prenasledovanú a...
Therapon

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)