Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Transformation
Úvod: MYRA SKALREW.
Podľa Georga Steinera sú jazyky živé organizmy. Barbara.
Goldbergová v Premene prichádza do svojej skutočnej krajiny, keď sa pohybuje.
Medzi jazykmi, skúma vývoj svojho nepokojného a hlbokého.
Cesta. Konečne sa môže obrátiť na svoje mnohoraké zdroje - poéziu a.
Próza, humor a tragédia, život v tomto storočí vrhnutý do tieňa "19.
Viedne storočia". Skryté spomienky blízkych. "Dokonca aj mŕtvych".
Ktorí "nedokážu udržať tajomstvo.".
Jazyky-- francúzština, angličtina, nemčina, hebrejčina. Rozdielna syntax.
Každý z nich má svoju vlastnú. Po celý čas: "Strach je dravý vlk pri mojich dverách. Niekedy som.
Hodím mu šrot v podobe básne." Nič z toho jej však nebráni.
Púšťať sa do týchto prekladov - "rovnako uspokojivo ako tvoriť originál (no, veľa.
času )." Od Rilkeho "Saltimbanques" vo francúzštine prechádzame k izraelským.
Básne v hebrejčine, vrátane tých z Iraku, až po jej dlhoročný spoločný život a prácu s.
Mošeho Dora. Zbierka obsahuje rozhovory a diela Barbary Goldbergovej.
Ako medzinárodná editorka série Slovo dielo vrátane poézie z.
Kurdov, starogréčtiny, francúzštiny Jeana Cocteaua a.
Španielčina/mexická.
Pri písaní tohto textu ma to ťahá späť k Walterovi Benjaminovi a Georgovi Steinerovi, ako.
Ak je "čistý jazyk... ako skrytá pružina, ktorá sa snaží presadiť.
sa objavia zamulčované kanály našich rozdielnych jazykov". Transformácia je.
Mocný prvok na tejto ceste, ktorý si zaslúži našu pozornosť.
Poznámka: Po Bábeli: Aspekty jazyka.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)