Hodnotenie:
V recenziách používateľov na „The Rime of the Ancient Mariner“ sa mieša obdiv ku Coleridgeovmu básnickému majstrovstvu s frustráciou z niektorých formátov a obsahu vydaní. Témy básne o výčitkách, prírode a ochrane prírody rezonujú u čitateľov, zatiaľ čo niektoré vydania sú označené za zle naformátované alebo zmiešané s nesúvisiacim obsahom.
Výhody:Báseň „The Rime of the Ancient Mariner“ je oceňovaná pre svoj krásny jazyk, hlboké témy a trvalý vplyv, ktorý má na čitateľov. Mnohé recenzie si všímajú emocionálnu odozvu príbehu, ktorý sa zaoberá výčitkami svedomia a starostlivosťou o prírodu. Niektoré vydania sú vyzdvihované pre svoju kvalitu, ilustrácie a ľahkú dostupnosť na platformách, ako je Kindle. Čitatelia ocenili jednoduchosť vydaní, ktoré poskytujú len báseň bez ďalších komentárov.
Nevýhody:Niekoľko recenzií vyjadruje nespokojnosť s formátom niektorých vydaní a upozorňuje na problémy, ako je zlá čitateľnosť alebo mätúca zmes rôznych textov. Niektorí čitatelia boli frustrovaní zo zaradenia poznámok alebo úvodov, ktoré ich odvádzali od túžby jednoducho si prečítať Coleridgeovu báseň. Okrem toho sa vyskytli obavy o zrozumiteľnosť tém básne pre tých, ktorí nemusia mať vzdelanie v oblasti poézie.
(na základe 407 čitateľských recenzií)
Nádherné rytiny Gustava Doreho k románu The Rime of the Ancient Mariner patria k neskorším dielam tohto významného francúzskeho ilustrátora. Táto silne sugestívna báseň poskytla Doreovi dlho očakávanú príležitosť vyjadriť neobmedzený priestor v gigantickom meradle a on využil fantastický rozsah atmosféry básne až na hranicu svojich možností. Desivý priestor otvoreného mora, búrky a víry neznámeho oceánu, obrovské ľadové jaskyne Antarktídy, horúce rovníkové more hemžiace sa príšerami, všetky úžasné vizuálne prvky, ktoré robia z Coleridgeovho majstrovského diela jednu z najvzrušujúcejších a najpamätnejších básní v anglickom jazyku, sú nezabudnuteľne vyryté v Doreho doskách.
Toto vydanie dokonale reprodukuje všetky dosky v ich pôvodnej veľkosti. Ilustrácie a text básne sa nachádzajú na protiľahlých stranách, takže nápaditá príbuznosť Doreho a Coleridgea je nádherne viditeľná na každej strane: ilustrácie zachytávajú všetky nálady básne v ich plnej intenzite, pričom obrazy vyvolané slovami sú jasne vizuálne zaostrené.
Neskrátený a mierne upravený preklad amerického vydania z roku 1878. Text mierne upravený tak, aby zodpovedal autoritatívnemu vydaniu básne z roku 1834.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)