Sympatie k zradcovi: Prekladateľský manifest

Hodnotenie:   (4,3 z 5)

Sympatie k zradcovi: Prekladateľský manifest (Mark Polizzotti)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Kniha je veľmi dobre prijatým výskumom prekladu, ktorý je oceňovaný pre jeho prenikavý a zábavný prístup k zložitosti prekladu diel z jedného jazyka do druhého. Jej cieľom je poučiť čitateľov o výzvach, ktorým prekladatelia čelia, a zlepšiť ich porozumenie prekladovej literatúre.

Výhody:

Dobre spracovaná a rýchlo dostupná
zaujímavý a praktický obsah
zábavný a informatívny štýl písania
logický postup kapitol
poskytuje nástroje na posudzovanie prekladov
cenná pre bežných čitateľov aj skúsených lingvistov
vrelo odporúčaná pre literárnych prekladateľov.

Nevýhody:

Niektorí čitatelia považovali úvodné kapitoly za opakujúce sa, pokiaľ ide o nepreložiteľné pojmy; bolo spomenuté želanie, aby sa kniha viac prekladala do iných jazykov a formátov.

(na základe 10 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

Sympathy for the Traitor: A Translation Manifesto

Obsah knihy:

Pútavé a bezostyšné skúmanie toho, čo preklad je a čo nie je.

Pre niektorých je preklad chudobným príbuzným literatúry, nevyhnutným zlom, ak nie priam parodiou - vystihuje ho stará talianska slovná hračka traduttore, traditore (prekladateľ, zradca). Pre iných je preklad kráľovskou cestou k medzikultúrnemu porozumeniu a literárnemu obohateniu. V tejto diferencovanej a provokatívnej štúdii sa Mark Polizzotti pokúša zmeniť smerovanie diskusie. Vyhýba sa týmto jednoduchým polaritám a čoraz abstraktnejšiemu diskurzu teórie prekladu a jasnejšie sa zameriava na hlavné otázky: Čo je konečným cieľom prekladu? Čo znamená označiť preklad za „verný“? (Verný čomu? ) Je niečo, čo sa pri preklade nevyhnutne stráca, a môže sa tým aj niečo získať? Má preklad význam, a ak áno, prečo? Jeho kniha, ktorá je bez ostychu názorovo vyhranená, je príručkou aj manifestom a vyzýva nás, aby sme s prekladateľom nesympatizovali ako so „zradcom“, ale ako s autorovým tvorivým partnerom.

Polizzotti, sám prekladateľ autorov od Patricka Modiana po Gustava Flauberta, skúma, čo preklad je a čo nie je a ako funguje alebo nefunguje. Píše, že preklad "prekonáva hranice medzi umením a remeslom, originalitou a replikáciou, altruizmom a komerciou, genialitou a hackerskou prácou". V knihe Sympatie k zradcovi nám ukazuje, ako čítať nielen preklady, ale aj samotný akt prekladu, pričom ho nepovažuje za problém, ktorý treba vyriešiť, ale za úspech, ktorý treba osláviť - za niečo, čo je, ako povedal Goethe, "nemožné, potrebné a dôležité".

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9780262537025
Autor:
Vydavateľ:
Väzba:Mäkká väzba
Rok vydania:2019
Počet strán:200

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Sympatie k zradcovi: Prekladateľský manifest - Sympathy for the Traitor: A Translation...
Pútavé a bezostyšné skúmanie toho, čo preklad je a čo nie je...
Sympatie k zradcovi: Prekladateľský manifest - Sympathy for the Traitor: A Translation Manifesto
Highway 61 Revisited
Highway 61 Revisited rezonuje vďaka svojej trvalej emocionálnej príťažlivosti. Len málo autorov pred Dylanom alebo po ňom dokázalo tak účinne spojiť...
Highway 61 Revisited
Sympatie k zradcovi - Prekladateľský manifest (Polizzotti Mark (vydavateľ a šéfredaktor...
Pútavé a bezostyšné skúmanie toho, čo preklad je a čo...
Sympatie k zradcovi - Prekladateľský manifest (Polizzotti Mark (vydavateľ a šéfredaktor Metropolitného múzea umenia)) - Sympathy for the Traitor - A Translation Manifesto (Polizzotti Mark (Publisher and Editor-in-Chief The Metropolitan Museum of Art))

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)