Medieval Irish Lyrics
Táto antológia ponúka moderným čitateľom kvalitné preklady lyrickej poézie, ktorú prepísali alebo napísali stredovekí írski mnísi. Írski básnici boli prvými Európanmi, ktorí písali v ľudovom jazyku, hoci dnes už len málo ľudí číta túto poéziu v origináli.
Barbara Hughes Fowlerová, známa svojimi prekladmi poézie klasického Grécka a Egypta a stredovekého Portugalska, opäť sprístupňuje poéziu inej doby novej generácii. Tridsaťpäť textov v tejto knihe vzniklo v rokoch 800 až 1200 n. l., všetky sú anonymné, hoci niektoré sa pripisujú legendárnym alebo historickým postavám, ktoré zomreli pred stáročiami.
Írski mnísi ich písali na okraj rukopisov, ktoré prepisovali, alebo do pohanských príbehov, ktoré zaznamenávali, interpolovali básne, ktoré buď poznali, alebo ich sami zložili. Mnohé z týchto básní sú o tom, čo Íri nazývali Tir na n g, Krajina mladých.
Nebolo to miesto, kam ste sa dostali po smrti, ak ste sa za života správali slušne. Bolo to miesto, kam predstaviví Íri túžili ísť - raj krásnych žien, bohatého jedla a pitia a nekonečných pokladov zo striebra, zlata a drahokamov.
Mnísi, ktorí skladali alebo nahrávali takéto texty, si zachovávali svoje keltské dedičstvo a zároveň robili ústupky kresťanstvu, ako v týchto strofách z piesne Fair Lady, Will You Go With Me? Lyrické básne, ktoré sú tak pevne zakorenené vo vyjadrení ľudských citov, sa v rukách dobrého prekladateľa dobre prenášajú zo starovekej kultúry do modernej. Tieto texty, pretavené do jazyka a formy určenej širokej čitateľskej verejnosti, pomáhajú zachovať starobylú a bohatú kultúru.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)