Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 3 hlasoch.
Gender in Translation
Rod v preklade je rozsiahly, nápaditý a živý pohľad na feministické otázky spojené s prekladateľskými štúdiami.
Študenti a učitelia translatológie, lingvistiky, rodových štúdií a ženských štúdií nájdu v tomto bezprecedentnom diele neoceniteľné a podnetné čítanie. Sherry Simonová tvrdí, že preklad feministických textov - s cieľom presadzovať feministické perspektívy - je kultúrnou intervenciou, ktorá sa snaží vytvárať nové kultúrne významy a prinášať spoločenské zmeny.
Autorka sa podrobne venuje konkrétnym otázkam, medzi ktoré patria: dejiny feministických teórií jazyka a prekladateľských štúdií; lingvistické otázky vrátane kritického skúmania diela Luce Irigarayovej; pohľad na prekladateľky v dejinách od renesancie po dvadsiate storočie; feministické preklady Biblie; analýza spôsobov, akými boli do angličtiny preložené francúzske feministické texty, ako napríklad De Beauvoirovej Druhé pohlavie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)