Culture in Transit: Translating the Literature of Quebec, Revised and Expanded
Prekladatelia spájajú jazyky a krajiny a podnecujú rozhovory, ktoré rozširujú našu predstavivosť. V Kanade, kde preklad zohráva obzvlášť dôležitú úlohu, sa charakter týchto spojení zmenil.
Tieto rozsiahle eseje najvýznamnejších kanadských prekladateľov mapujú cestu, ktorá sa začína ostrým rozdelením angličtiny a francúzštiny v 70. rokoch 20. storočia a potom sa konfrontuje s oveľa zložitejšou explóziou identít v súčasnosti.
Tieto nádherne napísané úvahy, ktoré sa zaoberajú politikou významu, ale aj tvorivou úlohou prekladateľa, osvetľujú prax, ktorej sa dnes konečne dostáva náležitého uznania. Medzi prispievateľov patria Wayne Grady, Rhonda Mullins, Michelle Hartman, Erin Moure, Barbara Godard, Susanne de Lotbini re-Harwood, Linda Gaboriau, Sheila Fischman, Kathy Mezei, Philip Stratford, Louise von Flotow, Ray Ellenwood, Betty Bednarski, William Findlay, David Homel, Jane Brierley, Katia Grubisic.
Publikácia Culture in Transit bola pôvodne vydaná v roku 1995. Toto vydanie s novým úvodom od Sherry Simonovej bolo revidované a rozšírené o štyroch nových prispievateľov, aby odrážalo zmeny na prekladateľskej scéne za posledné desaťročia.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)