Translation and Interpretation in Languages (Volume 2)
Preklad a tlmočenie umožňujú komunikáciu medzi jazykmi, od zdroja k cieľu. Preklad dešifruje význam písaného slova zo zdrojového jazyka do cieľového jazyka.
Tlmočenie prenáša význam hovoreného slova zo zdrojového jazyka do cieľového. Tieto dva procesy sa často nesprávne zamieňajú za rovnocenné. Zručnosti a talent potrebné na preklad a tlmočenie sú veľmi odlišné.
Prekladatelia musia presne zachytiť obsah, štýl a formu pôvodného rukopisu a prezentovať ho v cieľovom jazyku. Tento proces trvá dlho a zvyčajne si vyžaduje niekoľko verzií prekladu.
Tlmočenie je oveľa okamžitejší proces, pri ktorom nie je čas na dohady alebo špekulácie. Význam sa musí poskytnúť na mieste pri simultánnom aj konzekutívnom spôsobe tlmočenia. Táto kniha predstavuje zložitú tému prekladu a tlmočenia čo najzrozumiteľnejším a najľahšie pochopiteľným jazykom.
Podrobne opisuje procesy a aplikácie. Cieľom knihy je slúžiť ako zdroj informácií pre študentov aj odborníkov a prispieť k rozvoju tejto disciplíny.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)