Translation and Interpretation in Languages (Volume 1)
Preklad a tlmočenie umožňujú komunikáciu medzi jazykmi, od zdroja k cieľu. Preklad dešifruje význam písaného slova zo zdrojového jazyka do cieľového jazyka.
Tlmočenie prenáša význam hovoreného slova zo zdrojového jazyka do cieľového. Tieto dva procesy sa často nesprávne zamieňajú za rovnocenné. Zručnosti a talent potrebné na preklad a tlmočenie sú veľmi odlišné.
Pri preklade ide o presné zachytenie obsahu, štýlu a formy pôvodného rukopisu a jeho prezentáciu v cieľovom jazyku. Tento proces trvá dlho a zvyčajne si vyžaduje niekoľko verzií prekladu.
Tlmočenie je oveľa rýchlejší proces, pri ktorom nie je čas na špekulácie. Pri simultánnom aj konzekutívnom spôsobe tlmočenia sa význam musí poskytnúť na mieste. Táto kniha predstavuje zložitú tému prekladu a tlmočenia čo najzrozumiteľnejším a najľahšie pochopiteľným jazykom.
Súčasťou knihy je aj podrobné vysvetlenie rôznych pojmov a aplikácií prekladu a tlmočenia v jazykoch. Cieľom knihy je slúžiť ako zdroj informácií pre študentov i odborníkov a prispieť k rozvoju tejto disciplíny.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)