Hodnotenie:
V knihe sa rozoberá význam a výhody začlenenia materinského jazyka do vyučovania jazykov a zdôrazňuje sa akademický konsenzus podporujúci tento prístup. Poskytuje užitočné nápady a aktivity, ale skúseným bilingválnym učiteľom nemusí ponúknuť nové poznatky.
Výhody:Kniha predstavuje skvelé nápady na využitie materinského jazyka vo vyučovaní jazyka a podporuje ich účinnosť. Mnohí čitatelia majú pozitívne skúsenosti s aktivitami navrhovanými v knihe. Kniha rieši nedostatky vo vzdelávacej politike a podporuje informovanosť pedagógov.
Nevýhody:Niektorí čitatelia majú pocit, že prezentované nápady nie sú nové a sú to veci, ktoré skúsení bilingválni učitelia už možno poznajú alebo vyskúšali. Existujú aj obavy, že kniha nemusí dostatočne osloviť tvorcov vzdelávacej politiky, ktorí sa bránia používaniu materinského jazyka v triedach.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
Translation and Own-Language Activities
Praktické nápady na používanie vlastných jazykov študentov na hodinách cudzích jazykov.
Kniha Preklad a aktivity vo vlastnom jazyku poskytuje štruktúrované, praktické rady a usmernenia pre používanie vlastných jazykov študentov na hodinách ELT. Kniha zohľadňuje rastúci záujem aj obavy z používania prekladu na hodinách angličtiny a predstavuje efektívne spôsoby integrácie starostlivo vybraných aktivít, ktoré pokrývajú témy ako nástroje, jazykové zručnosti, zameranie na jazyk a techniky.
Praktické aktivity siahajú od používania dvojjazyčných slovníkov až po prekladanie dlhých textov, pričom viaceré úlohy využívajú ľahko použiteľné webové nástroje. Kniha sa zaoberá aj vzťahom medzi prekladom a medzikultúrnym porozumením.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)