Hodnotenie:
V recenziách sa vyzdvihuje brilantnosť Grünbeinovej poézie, jej súčasnosť a intelektuálna hĺbka, zatiaľ čo názory na preklady Michaela Hofmanna sa výrazne líšia.
Výhody:Grünbeinove básne sa v nemčine opisujú ako brilantné a dôsledne fantastické. Mnohí recenzenti oceňujú Hofmannove preklady a považujú ich za hodnotné čítanie samé osebe. Predslov prekladateľa ponúka zasvätený komentár k procesu prekladu.
Nevýhody:O kvalite Hofmannovho prekladu panujú zmiešané pocity; podľa niektorých recenzentov sa pohybuje od brilantného po príšerný, čo naznačuje nedôslednosť. Prekladanie poézie sa uznáva ako náročná úloha, čo môže viesť k nedostatkom v preklade.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Ashes for Breakfast: Selected Poems
Durs Grunbein sa narodil v roku 1962 v Drážďanoch a je najvýznamnejším a najúspešnejším básnikom bývalého východného Nemecka, kde, ako napísal, „najlepším útočiskom boli zatvorené ústa“.
V znepokojujúcich, často vtipných, niekedy divokých veršoch, ktorých živé obrazy odrážajú jeho hlbokú lásku k výtvarnému umeniu a spojenie s ním, Grunbein nanovo objavuje nemeckú poéziu a zaoberá sa najnaliehavejšími morálnymi problémami svojej generácie. Kniha Popol na raňajky, ktorú brilantne upravil a preložil anglický básnik Michael Hofmann, odborne predstavuje najuznávanejšieho súčasného nemeckého básnika americkým čitateľom.