Plavby do Vinlandu - prvá americká sága v novom preklade a interpretácii

Hodnotenie:   (5,0 z 5)

Plavby do Vinlandu - prvá americká sága v novom preklade a interpretácii (Einar Haugen)

Recenzie čitateľov

Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.

Pôvodný názov:

Voyages To Vinland - The First American Saga Newly Translated And Interpreted

Obsah knihy:

VOYAGTS TO VINLAND Prvá americká sága VOYAGTTS TO VINLAND Prvá americká sága v novom preklade a interpretácii EINARA HAUGENA Thompsona Profesora škandinávskych jazykov na Wisconsinskej univerzite Ilustroval FREDERICK TRENCH CHAPMAN ALFRED A. KNOPF 1942 NEW YORK ODVAŽNÝM NÓROM NAŠEJ DOBY, KTORÍ PLÁVALI NA POBREŽÍ LEIFA A ERIKA ZA SVOBODU SVOJEJ RODNEJ PÔDY PREDSLOV Americká verejnosť bola príliš dlho presviedčaná, že slovami jedného neznámeho spisovateľa, že nárok Severanov na objavenie a preskúmanie Ameriky spočíva výlučne na tradícii, básnických legendách a niektorých nepatrných nepriamych dôkazoch Tento názor bol podporovaný skutočnosťou, že väčšina kníh, ktoré boli k dispozícii širokej verejnosti na túto tému, sú nekritické a divoko špekulatívne. Využívajú známe fakty ako odrazový mostík pre fantazijné lety a u mnohých čitateľov vyvolávajú oprávnenú skeptickú reakciu. Na druhej strane tie knihy, ktoré uvádzajú fakty solídne a bez zveličovania, sú zvyčajne príliš učenlivé alebo neprístupné pre všeobecné čítanie. Vďaka agitácii rôznych spisovateľov a škandinávskych skupín v tejto krajine sa o túto tému prebudil značný záujem. Človek je však ťažko skúšaný, keď príde žiadosť o ďalšie informácie.

Skutočne potrebujeme knihu, ktorá by v čitateľnej podobe poslala text ság zaoberajúcich sa severskými objavmi a z obrovskej učenosti tejto témy by vyselektovala tie fakty, ktoré sa zdajú byť dobre známe, a dala im náležitý rámec. Dúfame, že túto potrebu do istej miery naplní predkladaná kniha, o ktorú sa zaslúžila skupina milovníkov a tvorcov kníh v Chicagu združených pod názvom Holiday Press. Čitateľ by mal byť pred začítaním sa do Ságy o Fínsku trojnásobne varovaný. vi Predslov V prvom rade je tento preklad nový, urobený priamo z pôvodných rukopisov z trinásteho a štrnásteho storočia, ako ich reprodukoval A. M. Reeves. Vznikol pre členov Holiday Press so zámerom čo najživšie a najzrozumiteľnejšie sprostredkovať staré ságy moderným čitateľom. Samuel Laings trans lation spred sto rokov, ktorý sa nachádza v Everymans Library, je zastaraný Reevesov preklad z roku 1890 je strnulý a nečitateľný G. Gathorne-Hardys z roku 1924 je čitateľný, ale výrazne britský v idióme, okrem toho je majetkom Oxford Press. Nový preklad by mohol byť odôvodnený len potrebou predložiť americkej verejnosti jasnú, stručnú a čitateľnú verziu v modernom americkom idióme. Táto sága je najstarším dokumentom amerických dejín, a ak už pre nič iné, tak si zaslúži americkú verziu.

Ak sa však preloží do modernej americkej podoby, môžeme sa pýtať, či neporušujeme ducha stredovekých dokumentov To by mohla byť pravda, keby boli súčasťou romantickej tradície stredoveku. Ale rodinné ságy z Ľadovej zeme sú hlboko zakorenené v realizme každodenného života. Sú to prosté, neprikrášlené príbehy, ktoré rozprávajú jednoduchí ľudia a ktoré sa týkajú autentických udalostí zo života ich vlastných predkov. Ich štýl je priamy a nefalšovaný, pretože sa o nich hovorilo skôr, ako boli napísané. Mnohí prekladatelia nehorázne porušili ich ducha tým, že ich zmenili na romantickú stredovekú angličtinu, akoby to boli príbehy o kráľovi Artušovi a jeho vznešených rytieroch. Ságy pochádzajú z inej a skromnejšej sféry, sú to príbehy námorníkov a dobrodruhov, obchodníkov a poľnohospodárov, pastierov a rybárov, vyrozprávané s humorom a jednoduchosťou obyčajného človeka. My, ktorí žijeme dnes, môžeme najlepšie vstúpiť do ich sveta, ak nám dovolia hovoriť jednoduchým a priamym prízvukom našich dní. Trans Predslov vii neskôr sa ich nesnažil zvulgarizovať tým, že by ich urobil slangovými alebo žartovnými, ale použil moderné a hovorové idiómy všade tam, kde sa zdalo, že tieto vyjadrujú ducha originálu...

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781406774993
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Mäkká väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Nórsko-anglický slovník: Slovník súčasného nórskeho jazyka (Bokml a Nynorsk) s historickým a...
Už viac ako štyridsať rokov je Haugenov...
Nórsko-anglický slovník: Slovník súčasného nórskeho jazyka (Bokml a Nynorsk) s historickým a gramatickým úvodom - Norwegian-English Dictionary: A Pronouncing and Translating Dictionary of Modern Norwegian (Bokml and Nynorsk) with a Historical and Grammatical In
Plavby do Vinlandu - prvá americká sága v novom preklade a interpretácii - Voyages To Vinland - The...
VOYAGTS TO VINLAND Prvá americká sága VOYAGTTS TO...
Plavby do Vinlandu - prvá americká sága v novom preklade a interpretácii - Voyages To Vinland - The First American Saga Newly Translated And Interpreted
Ibsenova dráma: Autor pre divákov - Ibsen's Drama: Author to Audience
Ibsenova dráma bola prvýkrát vydaná v roku 1979. Edície Minnesota Archive Editions...
Ibsenova dráma: Autor pre divákov - Ibsen's Drama: Author to Audience

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá: