Hodnotenie:
Kniha ponúka bohatý, podrobný výskum života a diela básnika Paula Celana, pričom životopisné prvky sú vyvážené diskusiami o jeho poézii a umení prekladu. Čitatelia ju považujú za prínosnú a hlbokú, vďaka čomu ju odporúčame všetkým, ktorí majú záujem pochopiť Celanov prínos do literatúry.
Výhody:⬤ Hĺbková a prínosná štúdia o Paulovi Celanovi.
⬤ Efektívne kombinuje biografiu a antológiu.
⬤ Poskytuje fascinujúci pohľad na umenie prekladu.
⬤ Vtiahne čitateľa do hlbokej kontemplácie.
⬤ Prístupné a jednoduché vysvetlenie zložitej poézie.
⬤ Viacerí recenzenti ho odporúčajú ako povinné čítanie.
⬤ Niektoré fyzické výtlačky majú stmavnuté stránky, čo sťažuje ich čítanie.
⬤ Kniha si vyžaduje pozorné čítanie; nemožno ju prečítať narýchlo.
(na základe 12 čitateľských recenzií)
Paul Celan: Poet, Survivor, Jew
Paul Celan, najpresvedčivejší európsky povojnový básnik, bol nemecky hovoriaci východoeurópsky Žid. Jeho tvorba odhaľuje a osvetľuje rany, ktoré na jazyku zanechala nacistická deštrukcia. Citlivá a prístupná kniha Johna Felstinera je prvou kritickou biografiou Celana v akomkoľvek jazyku. Ponúka nové preklady známych a málo známych básní - vrátane kapitoly o Celanovej slávnej "Deathfugue" - a jeho prejavov, prozaických diel a listov. Kniha prináša aj doteraz nepublikované fotografie básnika a jeho okolia.
Na základe rozhovorov s Celanovou rodinou a priateľmi a jeho osobnej knižnice v Normandii a Paríži, ako aj rozsiahlych nemeckých komentárov rozpráva Felstiner básnikov strhujúci príbeh: jeho narodenie v roku 1920 v Rumunsku, jednodňovú stratu rodičov pri nacistickej deportácii, skúsenosť nútených prác a sovietskej okupácie počas vojny a potom ťažký exil v Paríži. Životné dielo Paula Celana sa vynára prostredníctvom čítania jeho básní v ich osobnej a historickej matrici. Felstiner zároveň nachádza nové pohľady tým, že otvára samotný proces prekladu Celanových básní.
Felstiner odhaľuje Celanove zdroje v Biblii a judaistickej mystike, jeho príbuznosť s Kafkom, Heinem, H lderlinom, Rilkem a Nelly Sachsovou, jeho fascináciu Heideggerom a Buberom, jeho prenikavé preklady Shakespeara, Dickinsona, Mandelshtama, Apollinaira. Predovšetkým a naposledy Felstiner skúma úspechy básnika, ktorý prežil vo svojej materčine, v nemčine, ktorá prešla, ako povedal Celan, "tisíckami temnôt reči prinášajúcej smrť.".