Hodnotenie:
Kniha predstavuje verziu Rilkeho sonetov, ktorá zdôrazňuje ducha originálu a zároveň zachováva poetické kvality. Čitatelia oceňujú krásu a hĺbku prekladu, hoci niektorí upozorňujú na zložitosť jazyka a metra.
Výhody:Krásne zachytáva podstatu a podmanivosť Rilkeho poézie. Preklady sú hlboké a elegantné a umožňujú novú interpretáciu originálov. Mnohí čitatelia považujú dielo za hodné opakovaného čítania a vlastnenia.
Nevýhody:Jazyk môže byť náročný a metrum nie je jednoduché, čo môže byť pre niektorých čitateľov výzvou. Vedie sa diskusia o potrebe odlišnej terminológie medzi prekladom a verziou.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Orpheus - A Version of Raine Maria Rilke
55 sonetov Rainera Mariu Rilkeho Orfeovi je svedectvom o spisovateľovi, ktorého význam potvrdzujú aj iní básnici.
Preklad Dona Patersona ponúka žiarivú a miestami tiesnivú verziu tohto veľkého diela.