Hodnotenie:
Posledná básnická zbierka Marina Sorescu zachytáva jeho dojímavé úvahy počas posledných dní boja s chorobou pečene. Básne sú zmesou čierneho humoru, životných afirmácií a hlbokého pohľadu na utrpenie a smrteľnosť. Hoci zbierka prezentuje Sorescuov originálny štýl, odráža aj pozoruhodný posun v tóne, ktorý zdôrazňuje vážnosť stretnutia so smrťou. Preklady Adama J. Sorkina a Lidie Vianu sú chválené za sprostredkovanie jasnosti a sily jeho obraznosti.
Výhody:Zbierka sa vyznačuje dojemnými úvahami a hlbokou emocionálnou rezonanciou básní. Sorescuov jedinečný hlas spája humor s hlbokými postrehmi o živote a smrti. Preklady sú vysoko cenené pre svoju zrozumiteľnosť a schopnosť zachovať podstatu Sorescuovej obraznosti. Čitatelia, ktorí poznajú jeho skoršie diela, môžu v tejto zbierke, ktorá ukazuje jeho tvorivosť aj tvárou v tvár smrteľnosti, nájsť väčšie uznanie.
Nevýhody:Pochmúrny charakter básní a zameranie na smrť nemusia byť najlepším úvodom pre nových čitateľov, ktorí Sorescuovu tvorbu nepoznajú. Pre niektorých čitateľov môže byť náročné zmieriť sa s výraznou zmenou tónu oproti jeho predchádzajúcim, satirickejším dielam. Osobná a bolestná téma by mohla byť menej príťažlivá pre tých, ktorí hľadajú ľahšiu poéziu.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
The Bridge
Most je rozlúčka Marina Sorescua so životom: kniha pokrivených básní, ktoré zložil z nemocničnej postele počas piatich týždňov, keď čakal na smrť, a ktoré sú svedectvom nielen o ľudskej smrteľnosti a bolesti, ale aj o odolnosti a tvorivej premene. Most sa nepodobá na žiadnu inú básnickú zbierku: je ako stredoveký tanec smrti, ale pochmúrny v pohybe, sprievod dychberúco vyslovených, bolestne komických básní.
Marin Sorescu bol veselo melancholický komický génius a jeden z najoriginálnejších hlasov v rumunskej literatúre. Jeho zlomyseľná poézia a satirické hry mu v období komunizmu priniesli veľkú popularitu. Hoci jeho vtipné, ironické podobenstvá neboli priamo kritické voči režimu, Rumuni zvyknutí na kultúru dvojzmyslov dokázali v jeho hravom zosmiešňovaní ľudskej situácie vyčítať aj iné významy. Neskôr sa však - ako nešťastná postava z jednej z jeho absurdných drám - stal ľudový básnik roľníckeho pôvodu ministrom kultúry.
Laureát Ceny Corneliu M. Popescu za európsku poéziu v preklade
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)