Concepts: A Travelogue
Táto kniha zdôrazňuje, že monolingválnosť angličtiny znižuje naše jazykové aj pojmové zdroje, a predstavuje koncepty z kultúr 4 kontinentov a 26 jazykov.
Zdá sa, že koncepty fungujú najlepšie, keď sú vytvorené v medzipriestore medzi teóriou a praxou a medzi filozofiou, umením a vedou. Sám Deleuze v tomto stretnutí medzi filozofiou a nefilozofiou vytvoril mnoho pojmov, vrátane svojich koncepcií afektov a percepcií, stávania sa, koktania, rizómu, pohybu-obrazu a času-obrazu, rizómu. Čo sa stane, ak namiesto "iných disciplín" vezmeme iné kultúry, iné jazyky, iné filozofie? Nepopiera nám zameranie na angličtinu ako hegemonický jazyk akademického diskurzu množstvo možností, možných Denkfiguren, možných konceptov?
Každý z autorov skúma myšlienky, ktoré sú kľúčové pre myslenie v ich jazyku - o zvuku a tichu, hlase a obraze, živote a myslení, o sebe a svete - a zároveň sa zaoberá otázkou prekladu. Každá kapitola dokazuje, že samotný preklad je skôr spôsobom invencie než len pretváraním pojmov z jedného systému do iného. Táto zbierka pôsobí ako cestopis. Cesta nesleduje konkrétnu trajektóriu - niektoré krajiny nie sú na mape, niektoré sú navštívené dvakrát. Nejde tu teda o žiadny nárok na úplnosť - je to skôr výzva odpovedať na výzvu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)