Juan the Landless
Východiskom pre tento nový preklad renomovaného prekladateľa Petra Busha je radikálne prepracované dielo Juana Goytisola Juan bezzemok.
Nový text sa zameriava na Goytisolovo surrealistické skúmanie a odmietanie vlastných koreňov, na represie katolíckeho Španielska voči moslimom, Židom a homosexuálom, na vykorisťovanie kubánskych otrokov jeho predkami a na jeho vlastné kovanie jazyka, ktorý je zároveň poetický, politický a ironický a ktorý oslavuje erotický akt písania a anarchickú radosť z toho, že je úplným outsiderom. V románe Juan bez pôdy najväčší žijúci španielsky prozaik vyzývavo pretvára tradíciu a svet ako človek bez domova, bez krajiny, na chválu vyvrheľov.