Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 12 hlasoch.
The Inspector: A Comedy in Five Acts
"Pevear a Volokhonsky sú zároveň svedomití prekladatelia a živí štylisti angličtiny." --James Wood, New Yorker.
Nesmrteľná komédia Nikolaja Gogoľa, ktorú Vladimir Nabokov nazval "najväčšou hrou napísanou v ruštine", je dokonalou satirou spoločenskej korupcie. Teraz renomovaný americký dramatik Richard Nelson a poprední súčasní prekladatelia klasickej ruskej literatúry Richard Pevear a Larissa Volokhonská spolupracujú na novom objavnom preklade Gogoľovho uštipačného diela. Toto zásadné vydanie s úvodom a textovými poznámkami Richarda Peveara predstavuje prvé zo série prekladov významných diel ruskej drámy pre TCG.
Medzi pripravované tituly patria:
Mesiac na vidieku od Ivana Turgeneva.
Višňový sad od Antona Čechova.
Medzi mnohé hry Richarda Nelsona patrí napríklad Jablková rodina: Scény zo života na vidieku ( That Hopey Changey Thing, Sweet and Sad, Sorry and Regular Singing ); Nikolai and the Others; Goodnight Children Everywhere (Olivier Award za najlepšiu hru); Franny's Way; Some Americans Abroad; Frank's Home; Two Shakespearean Actors a J ames Joyce's The Dead (so Shaunom Daveym; Tony Award za najlepšiu knihu muzikálu).
Richard Pevear a Larissa Volokhonská preložili diela Leva Tolstého, Fiodora Dostojevského, Nikolaja Gogoľa, Antona Čechova, Borisa Pasternaka a Michaila Bulgakova. Ich preklady Bratov Karamazovovcov a Anny Kareniny získali v roku 1991, resp. 2002 cenu PEN za preklad. Pevear, rodák z Bostonu, a Volochonskij z Petrohradu sú manželia a žijú vo Francúzsku.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)