Hodnotenie:
Recenzie vyzdvihujú poéziu Alejandry Pizarnikovej ako silnú, sugestívnu a technicky zručnú a oceňujú jej schopnosť vyjadriť hlboké emócie a zložité témy. Mnohí čitatelia oceňujú dvojjazyčné vydanie, ktoré umožňuje prístup k anglickým prekladom aj k pôvodnému španielskemu textu. Niektorí recenzenti však upozorňujú na obmedzenia, ako je napríklad absencia úvodu, kontextu a poznámok, ktoré by pomohli hlbšie pochopiť jej dielo.
Výhody:⬤ Pizarnikovej poézia sa opisuje ako brilantná, živá a emocionálne silná.
⬤ Dvojjazyčné vydanie vysoko oceňujú čitatelia, ktorí dokážu oceniť španielsky originál aj preklad.
⬤ Preklady Yvette Siegertovej sú chválené za vernosť a zachytenie podstaty pôvodných básní.
⬤ Dizajn knihy je označovaný za vizuálne príťažlivý.
⬤ Pizarnikova tvorba je významná v súčasných diskusiách o témach ako trauma, rod a identita.
⬤ Častou výčitkou je absencia úvodu a kontextuálnych informácií o Pizarnikovej, pretože to robí jej dielo menej prístupným pre nových čitateľov.
⬤ Niektoré básne môžu pôsobiť rozhádzane alebo si vyžadujú dôkladné zváženie, aby ste ich plne pochopili.
⬤ Existujú menšie obavy týkajúce sa presnosti niektorých prekladov, hoci celková emocionálna integrita je zachovaná.
(na základe 8 čitateľských recenzií)
Extracting the Stone of Madness: Poems 1962 - 1972
Alejandra Pizarniková, ktorú si ctili takí velikáni ako Octavio Paz a Roberto Bolano, je v USA stále skrytým pokladom: Básne 1962 - 1972 obsahujú celú jej strednú až neskorú tvorbu, ako aj výber z posmrtne publikovaných veršov.
Pizarniková, posadnutá témami samoty, detstva, šialenstva a smrti, skúmala meniace sa valencie vlastného ja a hranicu medzi rečou a mlčaním. Podľa jej vlastných slov ju priťahovalo "Baudelairove utrpenie, Nervalova samovražda, Rimbaudovo predčasné mlčanie, Lautreamontova tajomná a prchavá prítomnosť, ako aj nevídaná intenzita Artaudovho fyzického a morálneho utrpenia.
".