Eseje dva: O Proustovi, preklade, cudzích jazykoch a meste Arles

Hodnotenie:   (4,7 z 5)

Eseje dva: O Proustovi, preklade, cudzích jazykoch a meste Arles (Lydia Davis)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

Kniha ponúka fascinujúci pohľad na prekladateľskú prax, pričom Lydia Davisová sa delí o svoje originálne metódy a myšlienky týkajúce sa výziev prekladu. Obsahuje zbierku krátkych esejí, ktoré sú pútavé a poučné najmä pre tých, ktorí majú skúsenosti s prekladom alebo jazykmi. Ťažký formát knihy však sťažuje jej pohodlné čítanie.

Výhody:

Dobre napísané a informatívne
fascinujúce pohľady na preklad
pútavé krátke eseje
príťažlivé pre tých, ktorí sa zaujímajú o jazyk a preklad
prezentované originálne metódy učenia sa jazykov
reliabilný obsah pre prekladateľov.

Nevýhody:

Nepohodlný formát kvôli hrúbke a veľkosti
môže byť príliš dlhý alebo podrobný pre bežných čitateľov
niektorý obsah nemusí byť zaujímavý pre všetkých.

(na základe 7 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

Essays Two: On Proust, Translation, Foreign Languages, and the City of Arles

Obsah knihy:

Zbierka esejí o preklade, cudzích jazykoch, Proustovi a jednom francúzskom meste od majsterky krátkej prózy a uznávanej prekladateľky Lydie Davisovej

Lydia Davisová, ktorú Jonathan Franzen nazval "kúzelníčkou sebauvedomenia" a Rick Moody "najlepšou prozaickou štylistkou v Amerike", zhromaždila v Esejách jedna veľkorysý výber svojich esejí o osvedčených postupoch písania, zobrazovaní Ježiša, prvých turistických fotografiách a mnohých ďalších. V knihe Essays Two sú zhromaždené Davisovej texty a rozhovory o jej druhom povolaní: o umení prekladu. Oceňovaná prekladateľka z francúzštiny sa zamýšľa nad svojimi skúsenosťami s prekladom Prousta ("Dielo, ktoré je samo o sebe výtvorom." - Claire Messud, Newsday ), Madame Bovaryovej ("(Flaubertovo) majstrovské dielo dostalo anglický preklad, aký si zaslúži." --Kathryn Harrison, The New York Times Book Review ) a Michel Leiris ("Veľkolepé." - Tim Watson, Public Books ). Autorka sa venuje aj dlhšej návšteve francúzskeho mesta Arles a píše o rozmanitých dobrodružstvách pri učení sa nórčiny, holandčiny a španielčiny prostredníctvom čítania a prekladania.

Davisová, MacArthurova štipendistka z roku 2003 a držiteľka Man Bookerovej medzinárodnej ceny za beletriu z roku 2013, tu svoju jedinečnú inteligenciu a svojrázny spôsob chápania zameriava na nekonečne zložité vzťahy medzi jazykmi. Spolu s Esejami jedna tento provokatívny a rozkošný zväzok upevňuje jej status jednej z našich najoriginálnejších a najpríťažlivejších spisovateliek.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781250858825
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Mäkká väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Eseje - Essays
Od autora oceneného Medzinárodnou Man Bookerovou cenou za knihy Nemôžem a nechcem a Koniec príbehu - kryštalická zbierka literárnych esejí pre fanúšikov Susan Sontagovej a...
Eseje - Essays
Eseje dva - Essays Two
Lydia Davisová sa vracia s nadčasovou zbierkou esejí o literatúre a jazyku.„Presné, sústredené, lyrické. Nikto nepíše tak ako Lydia Davisová a každý by ju mal...
Eseje dva - Essays Two
Eseje dva: O Proustovi, preklade, cudzích jazykoch a meste Arles - Essays Two: On Proust,...
Zbierka esejí o preklade, cudzích jazykoch, Proustovi a jednom...
Eseje dva: O Proustovi, preklade, cudzích jazykoch a meste Arles - Essays Two: On Proust, Translation, Foreign Languages, and the City of Arles
Striptérka, drogový díler a biskup: Traja manželia, jeden duch - The Stripper, The Drug Dealer & The...
Striptérka: Myslela som si, že som našla svojho...
Striptérka, drogový díler a biskup: Traja manželia, jeden duch - The Stripper, The Drug Dealer & The Bishop: Three Husbands, Same Spirit

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)