Hodnotenie:
Kniha je verným anglickým prekladom ústneho eposu zo strednej Afriky, ktorý predstavuje príbeh Mwinda, dieťaťa hľadajúceho spravodlivosť. Zachováva jazykovú bohatosť a zložitosť originálu a vyhýba sa zjednodušovaniu. V príbehu sa prelína dej s hlbokými témami ľudskej skúsenosti, hoci si od čitateľa vyžaduje premýšľavé zapojenie.
Výhody:⬤ Verný preklad, ktorý zachováva pôvodný jazyk a výrazy.
⬤ Pútavý a bohatý príbeh s hlbokými témami, ako sú vzťahy, emócie a súcit.
⬤ Ponúka jedinečný pohľad na epickú literatúru z Afriky.
⬤ Podmanivé vykreslenie hlavného hrdinu Mwinda, ktorému pomáhajú silné ženy a nadprirodzené prvky.
⬤ Prináša osviežujúci odklon od bežných epických tropov, pričom kladie dôraz na mágiu a piesne.
⬤ Text môže byť pre niektorých čitateľov náročný kvôli tradičnému jazyku a zaradeniu kultúrne špecifických výrazov.
⬤ Rozsiahle poznámky pod čiarou môžu niektorých čitateľov zahltiť alebo rozptyľovať, pretože nie všetky sú potrebné na pochopenie hlavného príbehu.
⬤ Próza môže pôsobiť stručne a priamo, čo sa nemusí páčiť tým, ktorí očakávajú prepracovanejší štýl typický pre západné eposy.
(na základe 1 čitateľských recenzií)
The Mwindo Epic from the Banyanga
Výkony hrdinu Mwinda sú tu oslávené v dvojjazyčnom texte eposu, ktorý bol spievaný a rozprávaný v jazyku Bantu a hraný príslušníkom kmeňa Nyanga v odľahlých lesných oblastiach východného Zairu.
Obdivuhodne štruktúrovaný, ucelený a bohato poetický epos má prozaickú podobu a je popretkávaný piesňami a prísloviami vo veršoch. Príbeh, ktorý je príkladom klasickej tradície ústnej ľudovej literatúry, má dôležitý význam pre komparatívne štúdium africkej kultúry, pretože text poskytuje hlboký pohľad na sociálnu štruktúru, hodnotový systém, lingvistiku a kozmológiu tohto afrického národa.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)