Hodnotenie:
Kniha poskytuje dôkladnú a pútavú históriu prekladov Biblie od Septuaginty až po moderné verzie, pričom poukazuje na vedecké úsilie spojené s prekladom biblických textov. Je chválená za informatívnosť a prístupnosť, napriek občasnej kritike týkajúcej sa hĺbky a syntézy.
Výhody:Informatívny a pútavý text, dobre organizovaný, užitočný pre referencie, prístupné dejiny biblických prekladov, obsahuje zaujímavé anekdoty a fakty, prijateľná cena a stručnosť bez zbytočných zbytočností.
Nevýhody:Niektorí čitatelia považovali syntézu za nedostatočnú a mali pocit, že sa príliš spolieha na marketingové opisy. Pokrytie niektorých prekladov, najmä NIV, bolo kritizované ako obmedzené a nedostatočne vyvážené.
(na základe 30 čitateľských recenzií)
The Bible in Translation: Ancient and English Versions
Biblia bola preložená viac ako ktorákoľvek iná literatúra a v súčasnosti je dostupná vo viac ako dvetisíc jazykoch, pričom viaceré jazyky majú viacero verzií. Je tu načrtnutý vývoj biblického prekladu vrátane dôkladnej analýzy viac ako päťdesiatich verzií Biblie.
Bruce Metzger, jeden z najuznávanejších žijúcich biblistov, začína tento pútavý prehľad najstaršími prekladmi Starého a Nového zákona a pokračuje anglickými verziami od jedenásteho storočia až po súčasnosť. Metzger skúma okolnosti, za ktorých každý preklad vznikol, a ponúka pohľad na jeho základné ciele, vlastnosti a silné stránky. Keďže bol členom viacerých moderných prekladateľských komisií, jeho poznatky o vývoji biblického prekladu vychádzajú nielen z dôkladného výskumu, ale aj z osobnej skúsenosti.
Študenti, pastori a zainteresovaní čitatelia objavia históriu písaného slova a získajú užitočný prehľad o tom, ktoré moderné preklady najlepšie slúžia ich vlastným potrebám.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)