Hodnotenie:
Kniha „Biblia v angličtine - jej história a vplyv“ od Davida Daniella je komplexnou štúdiou o histórii anglickej Biblie a jej kultúrnom význame. Hoci je chválená za vyčerpávajúci výskum, hĺbku a zasvätený komentár o vplyve biblických prekladov na anglický jazyk, štýl písania bol kritizovaný za nejasnosť a amatérsky prístup. Napriek zmiešaným hodnoteniam sa mnohí zhodujú, že ide o cenný zdroj informácií pre serióznych študentov Biblie.
Výhody:Vyčerpávajúci výskum, pokrýva široký historický záber, zasvätený komentár o vplyve anglického prekladu Biblie, cenný zdroj pre serióznych študentov, pútavý pre záujemcov o jazykové a kultúrne dejiny.
Nevýhody:Slabý a nejasný štýl písania, epizodické rozprávanie, ktoré môže pôsobiť neorganizovane, niektoré kapitoly vnímané ako nepodstatné, autor prejavuje povýšenosť voči niektorým čitateľom a kniha môže odrádzať svojou dĺžkou.
(na základe 23 čitateľských recenzií)
The Bible in English: Its History and Influence
Najväčší z prvých prekladateľov Biblie do angličtiny, William Tyndale, bol za svoju prácu umučený v roku 1536. Hneď po ňom sa však začali množiť preklady: celá Biblia alebo jej významné časti boli do angličtiny preložené z gréckeho a hebrejského originálu už viac ako tritisíckrát. Táto nová rozsiahla kniha rozpráva neobyčajný príbeh Biblie v Anglicku približne od štvrtého storočia a jej neskorších prekladov do angličtiny v Británii a Amerike až po súčasnosť.
Významný vedec David Daniell mapuje hlboký vplyv, ktorý mali jednotlivé verzie Biblie na ľudí a komunity, ktoré ich čítali. Vysvetľuje prácu hlavných prekladateľov, históriu vplyvných prekladov nasledujúcich po Tyndaleovi vrátane Coverdaleovej, Ženevskej Biblie a Biblie kráľa Jakuba a to, ako výrazne prispeli Američania koncom dvadsiateho storočia, najmä po vydaní americkej revidovanej štandardnej verzie.
Táto výstižná kniha zahŕňa stáročia zmien - od čias, keď nikto okrem kňazov nepoznal Bibliu okrem niekoľkých tradičných príbehov zmiešaných so životmi svätých, cez neskoršie roky, keď sa obyčajní ľudia oboznamovali s biblickým učením a jazykom, až po súčasnosť, keď sa ľudová znalosť Biblie, ako sa hovorí, vytratila - a odhaľuje, ako úsilie o preklad Biblie do angličtiny zmenilo náboženskú prax, umenie, spoločnosť a samotný anglický jazyk.