Hodnotenie:
Kniha predstavuje preklad Beowulfa od J. R. R. Tolkiena, ktorý upravil Christopher Tolkien a v ktorom sa mieša akademický komentár s Tolkienovým vlastným prekladom v próze. Zatiaľ čo niektorí čitatelia považujú preklad za krásny a hlboký, iní kritizujú jeho prozaickú formu a nedostatok komplexného komentára.
Výhody:⬤ Krásny a pútavý prozaický preklad, ktorý vystihuje podstatu pôvodného textu.
⬤ Rozsiahly komentár, ktorý ponúka pohľad na Tolkienove prekladateľské rozhodnutia a historický kontext „Beowulfa“.
⬤ Osloví fanúšikov Tolkiena aj odborníkov na staroanglickú literatúru.
⬤ Obsahuje doplnkové materiály ako „Sellic Spell“ a „The Lay of Beowulf“, ktoré obohacujú zážitok z čítania.
⬤ Zachováva úzku väzbu na pôvodnú anglosaskú dikciu, čím sa stáva cenným doplnkom k existujúcim prekladom.
⬤ Preklad je skôr v próze než vo veršoch, čo môže niektorých čitateľov, ktorí uprednostňujú básnickú formu, sklamať.
⬤ Niektorí kritici tvrdia, že komentár nemá dostatočnú hĺbku a nevenuje sa primerane celej básni, sústreďuje sa skôr na prvú polovicu.
⬤ Na plné pochopenie Tolkienovho komentára sa môže vyžadovať znalosť starej angličtiny.
⬤ Niektorí recenzenti poznamenali, že vydanie pôsobí skôr ako pamätný zväzok než ako definitívne vydanie básne.
(na základe 271 čitateľských recenzií)
Beowulf - A Translation and Commentary, Together with Sellic Spell
Preklad Beowulfa od J.
R. R.
Tolkiena bol raným dielom, veľmi osobitým svojím spôsobom, dokončeným v roku 1926: neskôr sa k nemu vrátil, aby ho narýchlo opravil, ale zrejme nikdy neuvažoval o jeho vydaní.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)