Hodnotenie:
Kniha predstavuje dôkladný a krásne spracovaný preklad Bašóových haiku s dôrazom na sylabickú štruktúru, ktorá zachováva pôvodný rytmus a formu japonskej poézie. Ako významný úspech sa vyzdvihuje odhodlanie autorov zachytiť význam aj zvuk pôvodných diel. Zväzok je chválený za kvalitné ilustrácie a fyzickú prezentáciu, vďaka ktorej sa príjemne číta a drží v ruke.
Výhody:Dôkladná vedecká práca a preklad, zachovanie tradičnej sylabickej formy 5-7-5, krásne ilustrácie, kvalitný dizajn a väzba, informatívny úvod a poznámky, prenikavé pre záujemcov o haiku a preklad.
Nevýhody:Pre bežných čitateľov môže byť príliš odborná alebo podrobná, dôraz na sylabickú formu nemusí osloviť tých, ktorí uprednostňujú interpretáciu voľným veršom.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
The Haiku of Basho
Matsuo Bašo (1644-1694) bol najznámejším básnikom obdobia Edo v Japonsku. Je všeobecne uznávaný ako najväčší majster haiku.
Jeho dielo je medzinárodne známe a v jeho rodnej krajine sú mnohé z jeho básní reprodukované na pamätníkoch a tradičných miestach. Bašo sa k poézii dostal v mladom veku a po začlenení sa do intelektuálnej scény mesta Edo (dnes Tokio) sa rýchlo stal známym po celom Japonsku. Pôvodne sa živil ako učiteľ, ale neskôr sa počas svojho krátkeho života rozhodol putovať po kraji a nakoniec sa vydal do severnej divočiny hľadať inšpiráciu pre svoje písanie.
Jeho básne boli ovplyvnené priamou skúsenosťou s prírodou a podstatu videného dokázal vtesnať do niekoľkých jednoduchých básnických prvkov. Tento nový preklad troch stoviek Bašových haiku odráža voľne stojacu formu 5-7-5, ktorá najviac vystihuje básnikovu jemnú literárnu genialitu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)