Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 11 hlasoch.
Poem of the Cid: A Modern Translation with Notes by Paul Blackburn
Máloktoré dielo formovalo národnú literatúru tak výrazne ako Cidova báseň španielsku literárnu tradíciu. Tento stredoveký epos, ktorý sleduje život vojenského veliteľa Rodriga Diaza de Vivar, nazývaného El Cid (z arabského Sayyidi, „môj pán“), z 11.
storočia, opisuje rad udalostí súvisiacich s jeho vyhnanstvom. Text básne sa zachoval len v jednom rukopise zo začiatku 13. storočia, ktorý prepísal jediný pisár, ale aj po stáročiach bola postava Cida oslavovaná v španielskej ľudovej baladickej tradícii.
Dnes takmer všetky témy, ktoré charakterizujú španielsku literatúru - česť, spravodlivosť, vernosť, zrada a žiarlivosť - pochádzajú z básne o Cidovi. Tento elegantný a oduševnený preklad Paula Blackburna, ktorý obnovil básnik a medievalista George Economou, mnohí hodnotia ako najlepší anglický preklad veľkej stredovekej básne. Paul Blackburn patril medzi najvýznamnejších amerických básnikov a prekladateľov dvadsiateho storočia.
George Economou je emeritný profesor angličtiny na Oklahomskej univerzite. Luis Cortest je profesorom moderných jazykov a literatúry na Oklahomskej univerzite. "Po desaťročiach kolovania vo fotokópiách konečne vyšiel legendárny Blackburnov Cid, živší ako kedykoľvek predtým, nezameniteľný a nemožný na to, aby ste ho nečítali nahlas.
Práve na to slúžili eposy: múdrosť kmeňa ako čistá zvuková zábava. "-Eliot Weinberger.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)