Arabic in Modern Hebrew Texts: The Stylistics of Exophonic Writing
Koncom 50. rokov 20. storočia boli irackí Židia donútení alebo sa rozhodli odísť z Iraku do Izraela. Keďže v Izraeli nebolo možné pokračovať v písaní v arabčine, mnohí irackí židovskí spisovatelia čelili literárnej výzve prejsť na hebrejčinu. Táto kniha sa zameriava na literárne diela spisovateľov Šimona Ballasa, Samiho Michaela a Eliho Amira a skúma používanie ich rodnej irackej arabčiny v ich dielach v hebrejčine. Skúma vplyv arabského jazyka a kultúry a skúma otázky jazyka, miesta a príslušnosti z pohľadu sociolingvistiky a viacjazyčnosti.
Okrem toho Ahmed uplatňuje štylistiku ako rámec na skúmanie celého radu jazykových javov, ktoré možno nájsť v týchto exofónnych textoch, ako je prepínanie kódov, výpožičky, jazykové a prekladateľské stratégie. Tento nový štylistický rámec na analýzu exofónnych textov ponúka budúci model pre štúdium iných jazykov.
Spoločenské a politické dôsledky tejto dilemy, ako sa prejavuje v tvorivom písaní, sú tiež rozmanité. V dobe masovej migrácie a presunu obyvateľstva sú konfliktné lojality skúmané v tejto knihe cez prizmu arabčiny a hebrejčiny relevantné v rôznych jazykových kontextoch.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)