Hodnotenie:
Kniha „English As She Is Spoke“ je zbierkou neúmyselne vtipných prekladov z portugalčiny do angličtiny, ktorá pobavila čitateľov svojou absurditou a šarmom. Hoci sa mnohým páčili úsmevné frázy a považovali ju za ľahké a príjemné čítanie, objavili sa značné sťažnosti na absenciu pôvodného portugalského textu a na krátkosť knihy.
Výhody:Zábavne vtipné, najmä pre tých, ktorí ocenia jazykový humor. Je to zábavné čítanie, ideálne pre milovníkov jazykov, a považuje sa za dobrý darček pre vyučujúcich angličtiny alebo priateľov. Mnohí v nej našli skvelý zdroj smiechu a zábavy.
Nevýhody:Viacerých čitateľov sklamala absencia pôvodných portugalských fráz, čo podľa nich ubralo knihe na jedinečnosti. Iní si všimli krátku dĺžku knihy a vyjadrili sa, že ak očakávajú viac obsahu, možno sa im neoplatí zaplatiť za ňu. V niekoľkých výtlačkoch chýbali časti, čo niektorých kupujúcich ešte viac sklamalo.
(na základe 22 čitateľských recenzií)
English as She Is Spoke
Táto kniha bola zamýšľaná ako portugalsko-anglická konverzačná príručka alebo kniha fráz, ale je považovaná za klasický zdroj neúmyselného humoru, pretože uvedené anglické preklady sú vo všeobecnosti úplne nesúrodé.
Zdá sa, že humor je výsledkom slovníkového doslovného prekladu, ktorý spôsobuje, že mnohé idiomatické výrazy sú preložené divoko nevhodne. Mark Twain o angličtine, ako sa hovorí, povedal: "Nikto nemôže pridať k absurdnosti tejto knihy, nikto ju nemôže úspešne napodobniť, nikto nemôže dúfať, že vyrobí jej kolegu; je dokonalá.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)