Zoroastrian Scholasticism in Late Antiquity: The Pahlavi Version of the Yasna Haptaŋhāiti
Skúma zoroastriánsku exegézu prostredníctvom neskoroantického prekladu starovekého iránskeho textu.
⬤ Zpochybňuje názor, ktorý považuje štúdium Zandu za pomocnú vedu k avestským štúdiám.
⬤ Vníma Zand z YH ako samostatný text a skúma ho v rámci širšej pahlavíjskej literatúry.
⬤ Prvýkrát považuje tzv. glosy v Zande za integrálnu súčasť textu.
⬤ Ponúka variantné vydanie stredoperzského textu, pričom odmieta vytvorenie urtextu.
V neskorej antike sa zoroastriánski exegéti pustili do prekladu svojich starovekých kánonických textov do strednej perzštiny, ktorá bola v ich dobe bežným jazykom. Hoci nie sú datované, tieto preklady, všeobecne známe ako Zand, sa často spájajú so sasánovskou érou (224 - 651 n. l.). Napriek mnohým výzvam, ktoré nám Zand dnes ponúka, je nepostrádateľný pre výskum neskoroantickej exegézy Avesty, zbierky náboženských a rituálnych textov, ktorá sa bežne považuje za sväté písmo zoroastriánov.
Arash Zeini ponúka aj nové vydanie stredoperzskej verzie avestánskej Yasna Haptaŋhāiti, rituálneho textu vytvoreného v staroiránskom jazyku avestánčine, ktorý sa bežne datuje do polovice druhého tisícročia pred Kr. Zeini spochybňuje názor, ktorý považuje Zandovu štúdiu za pomocnú vedu k avestským štúdiám, a namiesto toho zarámcuje text do exegetického kontextu, z ktorého vzišiel.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)