Hodnotenie:
Stant Litore v knihe skúma zložitosť biblického prekladu, zdôrazňuje pôvodné významy stratené v preklade a obhajuje inkluzívnejší výklad kresťanstva. Aj keď je spis vysoko hodnotený pre svoju výstižnosť a vedeckosť, niektorí čitatelia považujú politické zaujatie a progresívny postoj za menej presvedčivé alebo odvádzajúce pozornosť od hlavného posolstva.
Výhody:⬤ Prístupný a pútavý štýl písania, vďaka ktorému sú zložité témy zrozumiteľné.
⬤ Hĺbkové skúmanie biblického jazyka a kultúrneho kontextu, ktoré vedie k objasňujúcim poznatkom.
⬤ Podnecuje kritické myslenie a diskusiu o biblických výkladoch a ich dôsledkoch.
⬤ Ponúka nový, inkluzívny pohľad na kresťanstvo, najmä pokiaľ ide o marginalizované skupiny.
⬤ Dobre preskúmaný a podnetný obsah, ktorý osloví veriacich aj neveriacich čitateľov.
⬤ Niektorí čitatelia považovali autorove politické názory a zaujatosť za rušivé alebo nepresvedčivé.
⬤ Niekoľko kritikov spomína, že kniha nie je jednoduchým obracaním stránok, ale skôr premyslenejším, pomalším čítaním.
⬤ Niektoré časti textu sa môžu zdať uponáhľané alebo obsahovať drobné chyby.
⬤ Čitatelia, ktorí uprednostňujú tradičný výklad kresťanstva, môžu autorove argumenty považovať za náročné alebo nepríjemné.
(na základe 31 čitateľských recenzií)
Lives of Unforgetting: What We Lose in Translation When We Read the Bible, and A Way of Reading the Bible as a Call to Adventure
"Keď preložíte radikálne alebo subverzívne texty do jazyka impéria, nakoniec dostanete imperiálne texty. V tejto knihe sa bližšie pozrieme na to, čo sa stratilo."
Starogrécke slovo "pravda" znamená nezakrývajúci alebo nezabudnuteľný. Napriek tomu dnes mnohé myšlienky a príbehy, ktoré boli kedysi rozhodujúce pre to, ako prví kresťania chápali, praktizovali a obhajovali svoju vieru, zostávajú v našich Bibliách často "skryté pred očami". Tieto myšlienky sú pred nami ukryté kvôli vzdialenosti medzi jazykmi, medzi epochami a medzi kultúrami - a predsa sú tak hodnotné, že sa na ne nedá zabudnúť. V tejto knihe objavíte:
Zabudnuté ženy, ktoré spoluzakladali kresťanstvo.
Či si cirkev v prvom storočí myslela, že existuje peklo.
Čo sa stane, keď si uvedomíte, že v gréčtine je viera sloveso.
Prečo je rod v Biblii komplikovanejší, než si myslíme.
Ktoré pojmy naša moderná tradícia považuje za samozrejmé, ktoré by boli pôvodným čitateľom cudzie (napríklad homofóbia).
Zabudli sme tiež, že čítať Bibliu znamená prijať pozvanie k dobrodružstvu - stretnúť sa s nemožným, prenášať hory, chodiť po vode. Namiesto toho nás naučili čítať Bibliu krotko, nerobiť žiadne rozhodnutia, neriskovať a nespochybňovať našu tradíciu. Čo by sa stalo, keby sme sa pustili do dobrodružstva? Keby sme sa my, čitatelia, vydali na púšť k Bohu a nechali domov ďaleko za sebou? Keby sme vystúpili z loďky našej prijatej tradície a vydali sa na rozbúrené vlny?
Poďme to zistiť.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)