Ženy ako prekladateľky v ranom novoveku v Anglicku

Ženy ako prekladateľky v ranom novoveku v Anglicku (Deborah Uman)

Pôvodný názov:

Women as Translators in Early Modern England

Obsah knihy:

Kniha Ženy ako prekladateľky v ranom novoveku v Anglicku ponúka feministickú teóriu prekladu, ktorá sa zaoberá prekladateľskou praxou aj reprezentáciou prekladu v dielach z pera žien raného novoveku. Argumentuje významom takejto teórie pre zmenu spôsobu, akým hodnotíme prácu žien. Vzhľadom na formálny rozchod Anglicka s katolíckou cirkvou a s tým spojené vyzdvihnutie spisovnej slovenčiny predstavuje obdobie raného novoveku bohatú prípadovú štúdiu pre takúto teóriu. Toto obdobie bolo svedkom nielen živého záujmu o oživenie literárnej slávy minulosti, ale aj rastúceho záväzku k humanistickému vzdelávaniu, zvyšujúcej sa gramotnosti žien a laikov a vznikajúcich artikulácií národného cítenia. Okrem toho sa v tomto období zmenil pohľad na autorstvo, na to, čo môže pre jednotlivcov znamenať snaha získať slávu alebo zisk prostredníctvom písania. Až donedávna sa v ranom novoveku vo vede chápali ženy ako osoby vylúčené z možnosti dosiahnuť autorský status z viacerých dôvodov - ich obmedzené vzdelanie, presvedčenie, že verejné písanie je pre ženy obzvlášť pohoršujúce, a implicitné pravidlo, že by mali dodržiavať svätú trojicu "čistoty, mlčania a poslušnosti".

Hoci sa tento pohľad výrazne zmenil, spisovateľky sú stále chápané, hoci s nevôľou, ako okrajové pre vtedajšiu literárnu kultúru. Žien písalo menej ako mužov, písali menej a ich "výber" žánrov sa zdá byť trochu ochudobnený; ak k tomu pripočítame diskusiu o preklade ako potenciálnom prostriedku literárneho vyjadrenia, pochopíme, prečo je ranonovoveká ženská spisba stále nedocenená. Táto kniha sa zaoberá tým, ako prekladateľky prezentujú samy seba a svoju tvorbu, a odhaľuje všeobecný vzorec, v ktorom preklad odráža obmedzenia, ktorým ženy ako spisovateľky čelili, a zároveň im dáva možnosť tieto obmedzenia prekonať. Preklad totiž ženám umožnil prevziať autorskú úlohu, ktorá im mala byť podľa právnych a kultúrnych noriem odopretá, úlohu, ktorá im umožnila vlastniť svoje slová a dosiahnuť zisk, slávu, postavenie a vplyv.

Vydalo vydavateľstvo University of Delaware Press. Celosvetovo distribuuje Rutgers University Press.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781644531006
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Mäkká väzba
Rok vydania:2012
Počet strán:176

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Ženy ako prekladateľky v ranom novoveku v Anglicku - Women as Translators in Early Modern...
Kniha Ženy ako prekladateľky v ranom novoveku v...
Ženy ako prekladateľky v ranom novoveku v Anglicku - Women as Translators in Early Modern England

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)