Hodnotenie:
Kniha je zbierkou básní čínskeho pustovníka Han Shana, ktoré sú známe svojou múdrosťou, humorom a sociálnou kritikou. Čitatelia ocenia prístupnosť a pútavosť poézie, ako aj premyslený preklad od Red Pine, ktorý obsahuje užitočné komentáre. Niektorí kritici však považujú preklad za nedostatočne plynulý a vyjadrujú, že uprednostňujú iné preklady.
Výhody:⬤ Prenikavá a nadčasová poézia, ktorá rezonuje s univerzálnymi ľudskými skúsenosťami.
⬤ Jasný a výstižný preklad od Red Pine s cennými poznámkami pod čiarou a komentárom.
⬤ Prístupné širokému publiku bez ohľadu na duchovné zázemie.
⬤ Zachytáva podstatu pustovníckeho životného štýlu a spoločenskej kritiky.
⬤ Krásna prezentácia a dvojjazyčný formát.
⬤ Niektorí čitatelia považujú preklad za príliš doslovný a bez poetického toku.
⬤ Komentáre a analýzy môžu niektorí považovať za príliš odborné a suché.
⬤ Niekoľko čitateľov sa domnieva, že Han Shanova povesť prevyšuje jeho básnický talent v porovnaní s inými čínskymi básnikmi.
⬤ Menšie výhrady k výberu romanizácie a čitateľnosti čínskych znakov v texte.
(na základe 60 čitateľských recenzií)
The Collected Songs of Cold Mountain
Klasická zen-taoistická poézia v peknom čínsko-anglickom formáte
Tento definitívny preklad Han Shanovej poézie vychádza v dvojjazyčnom čínsko-anglickom formáte. Súčasťou sú rozsiahle poznámky, predslov renomovaného prekladateľa Red Pine, zoznam nálezov a fotografie jaskyne a okolia, kde Han Shan ("Studená hora") žil.
Chladná hora je jedným z najuctievanejších básnikov v Číne. Bol to taoistický/budhistický pustovník, ktorý žobral o jedlo v chrámoch, často spieval a pil s pastiermi kráv a stal sa nesmrteľnou postavou v dejinách čínskej literatúry a zenu. Jeho básne vznikli pred dvanástimi stovkami rokov na skalách, stromoch a chrámových stenách v čínskych horách Tchien-tchaj. Toto revidované vydanie obsahuje aj básne Han Shanových kolegov Pickup (Shih-te) a Big Stick (Feng-kan), ktoré sú tu preložené po prvýkrát.
Ako Red Pine začína svoj predslov: "Ak by čínski literárni kritici mali na starosti organizovanie čaju pre najväčších básnikov minulosti svojej krajiny, Studená hora by nebola na mnohých zoznamoch pozvaných. Žiadny iný básnik však neobsadzuje oltáre čínskych chrámov a žiari, kde jeho socha často stojí vedľa nesmrteľných a bódhisattvov. Rovnako je uctievaný v Kórei a Japonsku. A keď mu Jack Kerouac v roku 1958 venoval knihu The Dharma Bums, Cold Mountain sa stal strážnym anjelom aj jednej generácie ľudí zo Západu.".
Recenzie na zbierku piesní Cold Mountain od vydavateľstva Red Pine
"Prekladateľ v predslove opisuje svoje stvárnenie života Cold Mountain a ponúka vynikajúci historický a filozofický kontext pre jednoduché, ale hlboké básne, ktoré sa básnikovi pripisujú." -- Library Journal.
"Sú to básne, ktoré treba naplno ochutnať a vypiť celé... Han-šanove básne sa čítajú ako denník alebo memoáre a často pôsobia ako zenové kóany, ktoré vyzývajú myseľ, aby prekročila hranice slov a rozumu." -- Parabola.
"Red Pine... nám priniesla prvú úplnú zbierku piesní Han Shana v idióme, ktorý je jasný, pôvabný a dostatočne neutrálny... Jeho preklady sú presné a odrážajú hudbu originálov... Zbierka piesní Studenej hory je značným výkonom a skutočne hodnotnou knihou. Vďaka vysokým štandardom knižného spracovania vydavateľstva Copper Canyon je krásna do ruky a na pohľad; vďaka starostlivosti vydavateľstva Red Pine prežije ako definitívny text Han Shanu v angličtine ešte mnoho rokov. Patrí na poličku každého, kto sa zaujíma o poéziu, a... mala by sa otvárať často." -- The Bloomsbury Review.
"Vynikajúca publikácia, ktorá zachytáva taoistickú prax vášnivej pozornosti, byť v pokoji vo svojom vnútri a uvoľnene v pohodlí a nepohodlí okolo seba, nechodiť nikam inam... Objavujeme to v básnikovej vízii a duchu, v precíznosti a vyváženosti prekladateľovej učenosti a srdca a v elegantnej divočine knižného umenia okolo nich. Na každej úrovni je to krásna kniha." - Komentár poroty k udeleniu ceny WESTAF za preklad.
"Hovorová poézia Cold Mountain... znie ako inšpirované rapovanie - úžasne priamočiaro, s preskoky, skokmi, slovnými údermi a náhlymi odhaleniami... Zbierka je nádherne spracovaná, s dlhým a starostlivým úvodom... Je to nepostrádateľná kniha." -- The Berkeley Monthly.
"Viac než ktokoľvek iný Red Pine sprístupnil (Han Shanove) spontánne básne západným čitateľom... V tomto novom, rozšírenom vydaní poskytujú neoceniteľné poznámky a rozsiahly nový kritický predslov kontextuálne povedomie nielen o básňach, ale aj o ich zdrojoch v budhistickej a konfuciánskej kultúre." -- Inquiring Mind.
Red Pine je jedným z popredných svetových prekladateľov čínskych literárnych a náboženských textov. Medzi jeho ďalšie preklady patria Lao-cúove Taoteching (isbn 9781556592904) a Básne majstrov: Klasická antológia čínskej poézie dynastie T'ang a Sung (isbn 9781556591952).
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)