Hodnotenie:
Kniha je zbierkou diel prvej japonskej modernistickej poetky. Preklad básní sa vyznačuje nápadnou podobnosťou s pôvodným japonským textom, hoci porozumieť básňam môže byť v oboch jazykoch náročné. Niektorí recenzenti oceňujú zmyslové dojmy sprostredkované poéziou, iní kritizujú nekvalitný papier tlačeného vydania.
Výhody:⬤ Pôsobivý preklad, ktorý zachováva podstatu japonského originálu.
⬤ Významná zbierka od významnej literárnej osobnosti japonského modernizmu.
⬤ Podnecuje k sústredeniu sa na zmyslové dojmy namiesto doslovného chápania textu.
⬤ Ťažko zrozumiteľný japonský originál aj anglický preklad.
⬤ Nekvalitný papier použitý v niektorých vydaniach.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
The Collected Poems of Chika Sagawa
Súborné dielo prvej japonskej modernistickej poetky a „jednej z najvýznamnejších avantgardných poetiek Japonska na začiatku dvadsiateho storočia“ (The New Yorker), ocenené cenou PEN.
Chika Sagawa bola líderkou avantgardného hnutia v Tokiu po prvej svetovej vojne, odvážnou experimentálnou poetkou, ktorá sa vo svojej tvorbe snažila vymaniť z tradícií japonskej poézie tradične viazanej na pohlavie. Sagawa vyrastala na izolovanom japonskom vidieku, v sedemnástich rokoch sa presťahovala do Tokia a v osemnástich začala publikovať svoje diela.
Sagawovej tvorba, v ktorej sa spájajú prekvapivé, jedinečné obrazy so západnými vplyvmi, bola takmer okamžite uznaná ako vedúce svetlo (mužmi ovládanej) japonskej literárnej scény. Výsledkom sú krátke, ostré, surrealistické básne o ľudskej krehkosti tvárou v tvár kráse.